Beste Praktiken

Wie man sein globales Content-Marketing automatisiert

Um effektives globales Content-Marketing zu betreiben, möchten Sie alle Ihre Märkte mit minimaler Verzögerungszeit ansprechen, und dafür benötigen Sie ein integriertes Lokalisierungssystem.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Jedes Mal, wenn Sie etwas im Internet veröffentlichen, wird es sofort zu globalem Inhalt. Praktisch jeder auf der Welt kann darauf zugreifen, unabhängig von der Sprache, die er spricht. Der Kontakt ist sofort, aber die Sprachbarriere kann Ihren Zielen der Globalisierung entgegenstehen. Natürlich möchten Sie Ihren Inhalt so schnell wie möglich auf Englisch veröffentlichen, aber es ist auch wichtig, die Kunden zu berücksichtigen, die nicht die Möglichkeit haben, ihn in ihrer eigenen Sprache zu lesen. Für eine effektive globale Inhaltsvermarktung möchten Sie alle Ihre Märkte mit minimaler Verzögerungszeit ansprechen, und dafür benötigen Sie ein integriertes Lokalisierungssystem. Es gibt mehrere Elemente, die in eine effektive Gesamtstrategie einfließen. Automatisierung ist ein enormer Vorteil, aber sie funktioniert innerhalb eines größeren Systems. Deshalb ist es entscheidend, einen erfahrenen Lokalisierungspartner zu haben, der Sie in Richtung umfassender Globalisierung führen kann.Optimieren Sie Ihre globalen Content-Marketing-Prozesse. Das können Hunderte von Seiten und Hunderttausende von Wörtern sein. Und Sie können nicht erwarten, dass der Inhalt abnimmt, insbesondere wenn es darum geht, Ihre internationale Reichweite zu erweitern. Fügen Sie E-Mail-Benachrichtigungen und AdWords-Kampagnen hinzu. Verkomplizieren Sie die Dinge mit wertvollen Assets wie Bannern und Videos. Es ist eine enorme Aufgabe mit vielen beteiligten Parteien und einer Menge Inhalt, den man im Auge behalten muss. Der Prozess wird jedoch klarer, wenn wir ihn aufteilen und von vorne beginnen. Das ist unser Ansatz, der auf jahrzehntelanger erfolgreicher Lokalisierungserfahrung basiert:

Nutzen Sie Lokalisierungsautomatisierungstools

Ein Punkt, der sofort gemacht werden sollte, ist, dass Lokalisierung am besten funktioniert, wenn Sie frühzeitig damit planen. Idealerweise richten Sie eine Integration mit Ihrem CMS während der Designphase ein, um einen nahtlosen Ablauf von der Erstellung bis zur Bereitstellung lokalisierten Inhalts zu gewährleisten. Ihr Lokalisierungspartner kann Ihnen helfen, kontinuierliche Lokalisierungsdienste über API-Integrationen oder eine Befehlszeilenschnittstelle (CLI) einzurichten. Durch Automatisierung des Übersetzungsprozesses sparen Sie eine immense Menge an Zeit und Ressourcen.

Zu oft werden zu viel Zeit und geistige Gesundheit für administrative Aufgaben, E-Mails, Tabellen, Dateiversionierung, Uploads und Downloads verschwendet. Wenn Ihre Übersetzungsprojekte automatisch an die richtigen Übersetzer und Reviewer weitergeleitet werden können, können Sie die sorgfältige menschliche Aufmerksamkeit für Aufgaben reservieren, bei denen es wirklich darauf ankommt. Dies ist besonders wichtig, wenn Sie ein Team verwalten, das sich in verschiedenen Zeitzonen befindet, und es besteht noch mehr Gefahr von Verzögerungen. Und selbst innerhalb dieses ausgefeilten und robusten Systems müssen Sie die Content-Lokalisierung mit Bedacht angehen. Nicht jede Webseite kann in Bezug auf ihren Wert für Zielmärkte als gleichwertig betrachtet werden.

Eine der ersten Aufgaben besteht darin, Ihre Inhalte zu kategorisieren und die Kernseiten der Website zu identifizieren. Dies sind diejenigen, die Ihre Marke definieren und den Leser über Ihr Produkt informieren. Priorisieren Sie diese Seiten, die für die Globalisierung den größten Einfluss haben werden. Nachdem Sie Ihre Kernseiten lokalisiert haben, können Sie Ihr Budget neu ausrichten und überlegen, was als Nächstes kommt. Einige Ihrer Kerninhalte sind möglicherweise nicht nur Text auf einer Seite. Es könnten Videos sein, die untertitelt oder synchronisiert werden müssen. Es können Banner sein, die tatsächlich Grafikdateien sind.

Ihr Lokalisierungspartner sollte in der Lage sein, all diese nuancierten und technischen Anforderungen zu erfüllen. Ein gut ausgestattetes Design- und Entwicklungsteam kann nicht-textbezogene Lokalisierungsaufgaben sofort bearbeiten und in einen zentralisierten Steuerungsmechanismus in derselben Plattform integrieren, die andere Mitglieder des Lokalisierungsteams verwenden. Gleichzeitig kann die Qualitätskontrolle in die Plattform selbst integriert werden, wenn Sie den richtigen dedizierten Partner auswählen, was Ihnen wertvolle Zeit und Mühe spart.

Stärken Sie Ihre globale Markenidentität

Wenn Sie mit der Übersetzung voranschreiten, muss Ihre Marke konsistent bleiben. Ebenso kann die Qualitätssicherung in die Plattform selbst integriert werden, wenn Sie den richtigen dedizierten Partner wählen, was Ihnen wertvolle Zeit und Mühe spart. Bei der Übersetzung muss Ihre Marke konsistent bleiben. Sie benötigen Gatekeeper, die entscheiden können, inwieweit die Marke verändert werden kann und wie sie in verschiedenen Regionen aussehen wird. Bestimmte markenbezogene Elemente können in Englisch beibehalten werden, während andere Inhalte möglicherweise komplett neu interpretiert werden müssen, was wir normalerweise als Transkreation bezeichnen.

Sie können bestimmte markenidentifizierte Elemente in Englisch beibehalten, während andere Inhalte möglicherweise eine vollständige Neudeutung benötigen, was wir normalerweise als Transkreation bezeichnen. Diese Probleme sind einzigartig für das Marketing, und es ist üblich, dass inländische Teammitglieder, wie eine lokale PR- oder Marketingfirma, eine Rolle spielen. Es ist entscheidend, so früh wie möglich Entscheidungen über grundlegende Markenfaktoren und die Möglichkeiten der Flexibilität zu treffen. Eine automatisierte Plattform kann eine wichtige Rolle dabei spielen, Ihre Marke während Ihrer Lokalisierungsreise zu stärken. Sie dient auch als zuverlässige und aktuelle Informationsquelle für Ihre vielen Mitarbeiter und für die Vielzahl von Inhalten, die darüber laufen.

Auch hier gibt es einen großen Vorteil, dieses Element frühzeitig einzubeziehen. Ihre Partner vor Ort können bei der Erstellung und Genehmigung von Terminologie und Style-Guides zur Wahrung der Marken- und lokalen Marktintegrität mitwirken.

Sie können sich zur Machbarkeit von Schlüsselwörtern auf den Zielmärkten äußern. Und sich entwickelnde Begriffsgrundlagen, die in dieses Community-Content-Management-System integriert sind, werden zu einer der wichtigsten Versicherungen für die Wahrheit und Konsistenz Ihrer Marke. Und natürlich kann dieselbe automatisierte Plattform den Lokalisierungsprozess vereinfachen, indem sie einen schnellen und einfachen Raum für Gutachter bietet, um Inhalte zu genehmigen oder abzulehnen - anstatt sich in einer mühsamen E-Mail-Spreadsheet-Shuffle zu engagieren.

Sie benötigen eine explizite Genehmigungshierarchie und ein Verständnis dafür, wer was ändern darf. Es kann kompliziert werden im Bereich Marketing, aber Sie können sich auf Effizienz freuen, wenn Kommunikation und Zusammenarbeit durch Automatisierung und eine zentrale Plattform unterstützt werden.

Finden Sie einen Lokalisierungspartner, der umfassende Dienstleistungen anbietet

Global Content Marketing ist eine Teamarbeit, die weit über die bloße Übersetzung Ihres Inhalts hinausgeht. Ein Lokalisierungspartner, der eine Plattform bereitstellt, die alle Teammitglieder aufnehmen kann, spart Ihnen Zeit. Es kann Ihnen sogar die Notwendigkeit ersparen, Lokalisierungsaktivitäten zu verwalten. Es garantiert die effektive Nutzung Ihres Geldes und gleichzeitig die höchste Qualität des Inhalts in verschiedenen Märkten.

Bureau Works bietet kontinuierliche automatisierte Lokalisierungsdienste an, die Übersetzung, Qualitätskontrolle, technischen Support und sogar Design-Dienstleistungen umfassen.Nahtlose API/CLI-Integration mit unserer Plattform ermöglicht effiziente Workflows mit minimalem Aufwand und schneller Lieferung.Kontaktieren Sie unser Team , um herauszufinden, wie Sie umfassendes globales Content-Marketing starten können.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support