Beste Praktiken

Übersetzungsdienstleistungen für geistiges Eigentum

Sie haben wahrscheinlich Tausende oder sogar Millionen von Dollar in Forschung und Entwicklung (F&E) für Ihr neues Produkt investiert. Sie wissen also, was auf dem Spiel steht, wenn Sie Ihre Investition mit einem Patent schützen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Sie haben wahrscheinlich Tausende oder sogar Millionen von Dollar in Forschung und Entwicklung (F&E) für Ihr neues Produkt investiert. Sie wissen also, was auf dem Spiel steht, wenn Sie Ihre Investition mit einem Patent schützen. Der Patentprozess ist jedoch keine leichte Aufgabe. Statistisch gesehen stehen die Chancen nur leicht zu Ihren Gunsten. Sie wissen also, was auf dem Spiel steht, wenn Sie Ihre Investition mit einem Patent schützen. Der Patentprozess ist jedoch keine leichte Aufgabe. Statistisch gesehen stehen die Chancen nur leicht zu Ihren Gunsten. Das U.S. Patent- und Markenamt gewährt nur etwa 52% der Anträge pro Jahr. Patent- und Markenamt gewährt nur etwa 52% der Anträge pro Jahr. Obwohl es zahlreiche Gründe für Patentablehnungen gibt, gehören einfache technische Fehler in Terminologie oder Formulierung zu den häufigsten. Bei der Übersetzung von Inhalten steigt das Risiko dieser Fehler exponentiell an. Gute Übersetzungen im Bereich des geistigen Eigentums sind Ihre erste Verteidigungslinie, um einen erfolgreichen Prozess sicherzustellen.

Häufige Hindernisse bei der Übersetzung des geistigen Eigentums

Das IP-Recht gilt oft als einer der kompliziertesten Bereiche der Rechtsbranche aufgrund unterschiedlicher Vorschriften und Anforderungen je nach Produkttyp, Zielgruppe und Neuheit. Bei dieser Art von juristischer Übersetzung treten in der Regel Probleme auf:

  • Sicherheit: Der Schutz des geistigen Eigentums ist von entscheidender Bedeutung. Die Übersetzung kann jedoch einige erhebliche Sicherheitslücken schaffen. Da Dateien hin und her bewegt, an verschiedenen Orten gespeichert und an verschiedene Kontakte per E-Mail gesendet werden, könnten sie leicht in die falschen Hände geraten.
  • Richtigkeit: Eine gründliche, verbale Beschreibung Ihres Produkts ist erforderlich, um seine Neuheit nachzuweisen. Ein einfacher Fehler in der Terminologie könnte jedoch den Eindruck erwecken, dass das Produkt nicht einzigartig ist und daher nicht patentierbar ist. Genauigkeit ist auch wichtig, um Ihr Patent zu verteidigen. Wenn ein Linguist spezifische Details durch mehrdeutige Sprache ersetzt, könnten Sie möglicherweise nicht nachweisen können, dass Ihr Originaldesign verletzt wurde, da die Dokumentation nicht ausreichend detailliert war, um es abzudecken.
  • Informations-Silos: Die Zusammenarbeit zwischen Produktmanagern, Ingenieuren und Vermarktern ist entscheidend, um eine Konsistenz in allen technischen Dokumentationen sicherzustellen. Dennoch gibt es in jeder größeren Organisation in der Regel Informations-Silos, in denen wichtige Details in einem Repository einer Abteilung landen und nicht in einem anderen. Diese Segmentierung kann unbeabsichtigt Fehler bei der Verwaltung der Patentanmeldung in mehreren Sprachen verursachen.
  • Timing: Patente müssen mehrere Phasen durchlaufen, bevor sie genehmigt werden. Allgemein umfassen diese Phasen die Einreichung, die erste Maßnahme, die Prüfung, die Ablehnung oder Annahme, die Berufung und die Ausstellung. Wenn der Antragsteller sich nicht an die strengen Zeitpläne jeder einzelnen Phase hält, muss er den Antragsprozess von vorne beginnen. Die Fähigkeit, Material für alle Phasen schnell zu übersetzen, ist entscheidend für einen erfolgreichen Antrag.

Der Patentübersetzungsprozess ist schon kompliziert genug, ohne zusätzliche Übersetzungsbedürfnisse. Wenn Sie jedoch auf die Notwendigkeit stoßen, Dokumente zu übersetzen, ist es einfacher, eine End-to-End-Lösung zu wählen, die diese Probleme umgeht.

Worauf man bei Übersetzungsdienstleistungen für IP achten sollte

Obwohl sich ein Unternehmen als IP-Übersetzungsdienst bezeichnen mag, ist es wahrscheinlich nicht wirklich darauf vorbereitet, alles, was damit verbunden ist, zu bewältigen. Der effektivste Partner wird anbieten:

  • Ein zentraler, sicherer Arbeitsbereich: Um patentierbares Material sicher aufzubewahren und die Zusammenarbeit zwischen Abteilungen während der Übersetzung zu ermöglichen, ist ein zentraler Workflow mit übergreifender Sichtbarkeit zwischen den Abteilungen unerlässlich. Idealerweise beschränkt er auch die Möglichkeit, Dokumente herunterzuladen, um zu verhindern, dass Inhalte außerhalb des Systems verschoben werden. Indem alle Anfragen an einem zentralen, verschlüsselten Ort aufbewahrt werden, besteht weniger Gefahr eines Verstoßes, und Abteilungen können eine einheitliche Dokumentation sicherstellen.
  • Ein leistungsstarker Übersetzungsspeicher: Bei Ihrer IP-Übersetzung benötigen Sie die Möglichkeit, die verwendeten Begriffe und ihre Interpretation im Text zu kontrollieren. Ein intuitives Übersetzungsgedächtnis kann spezifische Begriffe im Zusammenhang mit der Arbeit erlernen. Während der Arbeit des Linguisten werden dann Vorschläge basierend auf dieser genehmigten Terminologie angezeigt. Dieses Tool gewährleistet Konsistenz in allen Dateisätzen.
  • KI-unterstützte Rekrutierung von Linguisten: Die Suche nach einem Übersetzer, der sowohl den Patentprozess als auch die Zielsprache versteht, kann zeitaufwendig sein - es sei denn, Sie arbeiten mit einer Plattform, die von hochwertigen Übersetzern unterstützt wird. Diese Plattformen verwenden künstliche Intelligenz und vorherige Erfolgswerte von anderen Aufträgen, um die richtigen Linguisten für ein Projekt zu finden und die Rekrutierungszeit zu halbieren, während die Genauigkeit erhalten bleibt.
  • Ein transparenter Workflow: Das gleichzeitige Verwalten mehrerer Aufgaben bei der IP-Übersetzung kann schnell außer Kontrolle geraten. Die Verwendung einer Plattform mit einem klaren, detaillierten Arbeitsablauf, bei dem eine Aufgabe nahtlos in die nächste übergeht, ermöglicht es Ihnen, alle Schritte im Prozess leichter nachzuverfolgen. Sie können besser einschätzen, wann die Dokumentation zur Einreichung bereit ist und sich um die verschiedenen Fristen herum planen.

Angesichts der in der Regel erheblichen Kosten, die während der F&E-Phase bei der Entwicklung eines neuen Produkts anfallen, sollten angemessene Übersetzungsdienstleistungen für geistiges Eigentum einen robusten Rahmen bieten, um Ihre Investition zu schützen. Sie möchten nicht Ihre gesamte Arbeit aufgrund einer technischen Kleinigkeit in der Dokumentation verlieren, die Sie daran hindert, den Patentprozess abzuschließen. Die Verwendung einer kollaborativen, intuitiven und sicheren Plattform ist der beste Weg, um das gesamte Übersetzungsprojekt von Anfang bis Ende zu verwalten.Bureau Worksbietet robuste Übersetzungsdienstleistungen für geistiges Eigentum, die es Ihnen ermöglichen, den Patentprozess zu beschleunigen und Ihre neue Idee schneller als je zuvor auf den Markt zu bringen.Kontaktieren Sie unser Teamfür weitere Informationen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support