Mejores Práticas

Servicios de traducción de propiedad intelectual de calidad

Es probable que hayas invertido miles, o incluso millones, de dólares en investigación y desarrollo (I+D) para tu nuevo producto. Por lo tanto, sabes lo que está en juego al proteger tu inversión con una patente.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Probablemente haya invertido miles, o incluso millones, de dólares en investigación y desarrollo (I+D) para su nuevo producto. Por lo tanto, sabe lo que está en juego al proteger su inversión con una patente. Sin embargo, el proceso de obtención de una patente no es tarea fácil. Estadísticamente, las probabilidades están ligeramente a tu favor. La Oficina de Patentes y Marcas Registradas de los Estados Unidos Sin embargo, el proceso de patente no es una tarea fácil. Estadísticamente, las probabilidades están solo ligeramente a tu favor. La Oficina de Patentes y Marcas Registradas de los Estados Unidos otorga solo alrededor del 52% de las solicitudes cada año. Mientras que hay numerosas razones para los rechazos de patentes, errores técnicos simples en la terminología o redacción son de los más comunes. Aunque hay numerosas razones para los rechazos de patentes, los errores técnicos simples en la terminología o redacción son de los más comunes. Al traducir contenido, el riesgo de estos errores aumenta exponencialmente. Una buena traducción de propiedad intelectual es su primera línea de defensa para garantizar un proceso exitoso.

Barreras comunes para la traducción de propiedad intelectual

El derecho de propiedad intelectual a menudo se considera uno de los sectores más complicados de la industria legal debido a las regulaciones y requisitos variables según el tipo de producto, el público y la novedad. Con este tipo de traducción legal, generalmente se presentan problemas con:

  • Seguridad: La protección de la propiedad intelectual es vital. Sin embargo, la traducción puede crear algunos agujeros de seguridad significativos. A medida que los archivos se mueven de un lado a otro, se almacenan en diferentes ubicaciones y se envían por correo electrónico a varios contactos, podrían terminar fácilmente en manos equivocadas.
  • Precisión: Es necesario una descripción detallada y verbal de su producto para demostrar su novedad. Sin embargo, un simple error en la terminología podría crear la impresión de que el producto no es único y, como resultado, no es patentable. La precisión también es importante para defender su patente. Si un lingüista reemplaza detalles específicos con un lenguaje ambiguo, es posible que no pueda demostrar la infracción en su diseño original porque la documentación carecía de suficiente detalle para cubrirlo.
  • Silos de información: La colaboración entre los gerentes de productos, ingenieros y especialistas en marketing es vital para garantizar la consistencia en toda la documentación técnica. Sin embargo, en cualquier organización de tamaño considerable, generalmente existirán silos de información donde los detalles críticos se guardan en el repositorio de un departamento y no en el de otro. Esta segmentación puede crear errores involuntarios al gestionar la solicitud de patente en múltiples idiomas.
  • Timing: Las patentes deben pasar por varias etapas antes de ser aprobadas. En general, estas etapas incluyen la presentación, la primera acción, el examen, el rechazo o la aceptación, la apelación y la concesión. Si el solicitante no cumple con los estrictos plazos de cada etapa, debe comenzar el proceso de solicitud nuevamente. La capacidad de traducir rápidamente material para todas las etapas es fundamental para una solicitud exitosa.

El proceso de traducción de patentes ya es lo suficientemente complicado sin necesidades adicionales de traducción. Si te encuentras con la necesidad de traducir documentos, es más fácil elegir una solución integral que evite estos problemas.

Qué buscar en los servicios de traducción de IP

Si bien una empresa puede presentarse como un servicio de traducción de IP, es probable que no esté realmente preparada para manejar todo lo involucrado. El socio más efectivo ofrecerá:

  • Un espacio de trabajo central y seguro: Para mantener seguro el material patentable y permitir la colaboración entre departamentos durante la traducción, es vital contar con un flujo de trabajo central que permita la visibilidad entre departamentos. Idealmente, también limitará la capacidad de descargar documentos para evitar que el contenido se mueva fuera del sistema. Al mantener todas las solicitudes en una ubicación central y encriptada, hay menos posibilidad de una violación y los departamentos pueden garantizar la consistencia en toda la documentación.
  • Una memoria de traducción sólida: En su traducción de PI, necesita la capacidad de controlar los términos utilizados y su interpretación dentro del texto. La memoria de traducción intuitiva puede aprender términos específicos relacionados con el trabajo. Luego, a medida que el lingüista trabaja, recibirá sugerencias basadas en esa terminología aprobada. Esta herramienta preserva la consistencia en todos los conjuntos de archivos.
  • Reclutamiento de lingüistas habilitados para IA: Ubicar a un traductor que pueda entender tanto el proceso de patentes como el idioma objetivo puede llevar mucho tiempo, a menos que trabajes con una plataforma impulsada por traductores de alta calidad. Estas plataformas utilizarán inteligencia artificial y puntuaciones de éxito previas de otros trabajos para ubicar los lingüistas correctos para un proyecto, reduciendo a la mitad el tiempo de reclutamiento mientras se preserva la precisión.
  • Un flujo de trabajo transparente: Gestionar simultáneamente múltiples tareas en la traducción de IP puede volverse rápidamente caótico. Utilizar una plataforma con un flujo de trabajo claro y detallado, donde una tarea se mueve sin problemas a la siguiente, te permitirá realizar un seguimiento más fácilmente de todos los pasos del proceso. Podrás evaluar mejor cuándo la documentación está lista para su presentación y planificar en torno a los diferentes plazos.

Dado los gastos significativos que normalmente se incurren durante la fase de I+D de creación de un nuevo producto, los servicios de traducción de IP adecuados deberían ofrecer un marco sólido para proteger su inversión. No desea perder todo su trabajo debido a una tecnicidad de documentación que le impide completar el proceso de patente. Utilizar una plataforma colaborativa, intuitiva y segura es la mejor manera posible de gestionar todo el proyecto de traducción de principio a fin.Bureau Worksofrece servicios de traducción de propiedad intelectual robustos que le permiten acelerar el proceso de patentes y llevar su nueva idea al mercado más rápido que nunca.Contacta a nuestro equipopara obtener más detalles.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito