Beste Praktiken

Warum Sie Übersetzungsdienstleistungen auslagern sollten

Wenn Sie damit beauftragt sind, Übersetzer für die Lokalisierung Ihrer Organisation zu finden, sind Ihre logischen Möglichkeiten, sie selbst einzustellen oder Übersetzungsdienstleistungen auszulagern. Natürlich stellt die letztere Option eine viel höhere Anfangsinvestition dar. Aber Sie können die langfristigen Kosten im Zusammenhang mit einem so komplizierten Vorhaben wie der Lokalisierung nicht ignorieren.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Wenn Sie damit beauftragt sind, Übersetzer für die Lokalisierung Ihrer Organisation zu finden, haben Sie zwei logische Möglichkeiten: Sie können sie selbst einstellen oder Übersetzungsdienstleistungen auslagern. Natürlich ist die letztere Option mit höheren Anfangskosten verbunden. Aber Sie können die langfristigen Kosten im Zusammenhang mit einem so komplizierten Vorhaben wie der Lokalisierung nicht ignorieren. Es geht hierbei um viel mehr als nur die Anstellung einiger Übersetzer. Seien Sie bereit, eine hohe Managementbelastung, eine qualitativ hochwertige Qualitätssicherung, ein kompliziertes Ökosystem aus Inhalten und Mitarbeitern, hochtechnische Integrationsanforderungen und das grundlegende Problem der Skalierbarkeit bei der weiteren Expansion zu berücksichtigen. Überlegen Sie sehr sorgfältig, wie Sie mit Ihren Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten im großen Ganzen vorankommen möchten.

Wie kleine Organisationen von ausgelagerten Übersetzungsdienstleistungen profitieren können

Die Größe Ihrer Organisation beeinflusst oft die Art und Weise, wie Sie Übersetzungen angehen. Aber wir betrachten dieselben grundlegenden Fragen, unabhängig davon. (Schließlich treibt die Lokalisierung die Metamorphose eines kleinen Unternehmens zu einem größeren voran.) Schauen wir uns diese Überlegungen für kleinere Organisationen zuerst an.

Expertise

Übersetzung ist ein Beruf. Ein Muttersprachler zu sein, macht Sie nicht automatisch zu einem Übersetzer. Trotzdem besteht oft die Versuchung für kleine Organisationen, ihre Muttersprachler zusätzlich zu ihren bereits bestehenden Aufgaben mit Übersetzungen zu belasten. Das ist keine effektive Personalverwaltung und führt höchstwahrscheinlich nicht zu guten Übersetzungen. Die Zusammenarbeit mit einem Sprachdienstleister (LSP) ermöglicht Ihnen den Zugang zu einem ganzen Team von Fachleuten, die wissen, wie man konsistente und qualitativ hochwertige Übersetzungen erstellt. Sie werden Ihre Branche kennen, sie werden ein fundiertes Wissen über die Werkzeuge ihres Handwerks haben und sie werden in der Lage sein, im Team mit Managern, Redakteuren und anderen Interessengruppen zusammenzuarbeiten.

Qualität

Ein großes Problem bei Übersetzungen durch Ihren zweisprachigen Buchhalter ist zum Beispiel, dass Sie nicht wirklich wissen, was Sie bekommen. Das liegt nicht daran, dass Ihr Buchhalter versuchen wird, Sie zu täuschen oder dass seine Sprachkenntnisse unzureichend sind; Sie wissen nicht, ob er einen nicht standardmäßigen Dialekt spricht oder nicht über die neuesten Fachbegriffe in Ihrer Branche informiert ist, oder er kennt möglicherweise nicht genug über Ihre Marke, Ihr Produkt und Ihre Zielgruppe, um sorgfältig zu übersetzen. Die Herausforderung, wenn Sie Ihre Übersetzung auslagern, besteht darin, dass Sie immer noch nicht sofort wissen, was Sie bekommen. Es gibt einige Anzeichen für einen zuverlässigen Übersetzungspartner, nach denen Sie suchen sollten:

    Linguistische Ressourcen - Konsistenz bei Übersetzungen und sorgfältig gewählte Terminologie sind Merkmale einer qualitativ hochwertigen Übersetzung. Sie werden durch eine einzige Quelle der Wahrheit ermöglicht, die aus Übersetzungsspeicher, Terminologiedatenbanken, Stilrichtlinien und anderen unterstützenden Materialien besteht.

Kosten

Es bedarf erheblicher Infrastruktur, um die Werkzeuge zu unterstützen, die eine qualitativ hochwertige Übersetzung ermöglichen, sowie engagiertes Personal wie Entwickler und Manager. Mit anderen Worten, es kostet viel Geld. Wenn Sie keine eigene Lokalisierungsplattform haben, macht es viel mehr Sinn, sie auszulagern, als Ihre eigene zu erstellen - es macht sowohl für Ihre Zeit als auch für Ihre finanziellen Investitionen Sinn. Es ist wichtig im Hinterkopf zu behalten, dass Sie in die globale Zukunft sowohl Ihres Produkts als auch Ihrer Marke investieren. Wenn Sie auf die richtige Weise investieren, bekommen Sie viel für Ihr Geld.

Skalierbarkeit und Nachhaltigkeit

Wachstum kann eine riskante Zeit für UX und Markenreputation sein, wenn die neuen Anforderungen an Ihre Organisation außer Kontrolle geraten. Aber der richtige externe Partner ist von Natur aus auf die zusätzliche Arbeit vorbereitet, wenn Sie wachsen. Es ist eine Sache, die Zeit und Ressourcen zu mobilisieren, um Ihr Produkt in eine zweite Sprache für einen glänzenden neuen Zielmarkt zu übersetzen. Es ist eine andere Sache, die Ressourcen für die Lokalisierung laufender Updates aufrechtzuerhalten - und all dies für die Vielzahl von Märkten und Sprachen, die Sie möglicherweise in Zukunft haben könnten. Aber der richtige externe Partner ist von Natur aus auf die zusätzliche Arbeit vorbereitet, wenn Sie wachsen. Es ist eine Sache, die Zeit und Ressourcen zu mobilisieren, um Ihr Produkt in eine zweite Sprache für einen glänzenden neuen Zielmarkt zu übersetzen. Es ist eine andere Sache, die Ressourcen für die Lokalisierung laufender Aktualisierungen aufrechtzuerhalten - und all dies für die Vielzahl von Märkten und Sprachen, die Sie möglicherweise in Zukunft haben könnten. Ein Experte für Sprachdienstleistungen kann mit Ihnen zusammenarbeiten, ohne dabei irgendwelche Anstrengungen zu zeigen, während er den neuen Anforderungen gerecht wird. Wie große Organisationen die Dienstleistungen von Übersetzungsanbietern optimal nutzen können. Große Unternehmen müssen bereit sein, gängige Herausforderungen bei der Lokalisierung vorherzusehen, damit sie von Anfang an die besten Lösungen haben.

Wie große Organisationen die Dienstleistungen von Übersetzungsanbietern optimal nutzen können

Große Unternehmen müssen bereit sein, übliche Lokalisierungsherausforderungen vorherzusehen, damit sie von Anfang an die besten Lösungen haben.

Expertise

Übersetzungsarbeiten können in großen Wellen kommen, wenn Projekte in unregelmäßigen Abständen auftauchen. Es ist schwierig und äußerst unwirtschaftlich, versuchen, interne Übersetzer beschäftigt zu halten, wenn die Wellen abflauen, während sicherzustellen, dass sie für die Spitzenzeiten genügend Zeit und Ressourcen haben. In Wirklichkeit müssen Sie Übersetzungen nicht intern erledigen. Was Sie brauchen, ist ein erfahrener Linguist, der als Sprachmanager für jeden Ihrer wichtigsten Märkte fungiert. So haben Sie jemanden, der sowohl mit der Markt- als auch mit der Produktkultur vertraut ist. Sie benötigen es nicht für jede einzelne Sprache, aber wenn Sie eine große Anzahl von Übersetzungen für Ihre Hauptmärkte haben, ist es einfacher, jemanden zur Hand zu haben, wenn es um eine entscheidende Mission geht. Dann können Sie die Übersetzungsarbeit und die damit verbundenen Managementprobleme bequem auslagern.

Qualität

Einer der Vorteile einer großen Organisation besteht darin, dass eine große Menge an Material tatsächlich eine datengetriebene Qualitätssicherung ermöglicht. Neben einer einzigen Wahrheitsquelle und allen anderen Vorteilen des Outsourcings kann ein LSP die wachsenden Aufzeichnungen von genehmigten Übersetzungen zur Qualitätsanalyse nutzen. Eine Lokalisierungsplattform der neuen Generation kann den Fortschritt auf granularer Ebene verfolgen, indem sie die Anzahl und Art der von einzelnen Übersetzern durchgeführten Bearbeitungen bewertet und diese Datenpunkte in eine vergleichbare Punktzahl umwandelt. Neben der Möglichkeit, den qualitativen Fortschritt Ihrer Lokalisierungskampagne zu verfolgen, erhöht dieses System die Verantwortlichkeit im gesamten Arbeitsablauf. Sie können Stil und Terminologie kontrollieren - Ihre Kernressourcen. Sie können sich leicht an der Pflege Ihres Übersetzungsspeichers beteiligen und Personen in die Schulung und Kommunikation mit Linguisten während der Projekte einbeziehen. Die richtige Art der Lokalisierungsauslagerung ermöglicht es Ihnen, die Kontrolle zu behalten, während Sie gleichzeitig Geschwindigkeit und Qualität für beliebige Inhalte bieten.

Kosten

Wenn Sie es alleine versuchen, kann es viel kosten und trotzdem fragwürdige Ergebnisse liefern. Die Kosten für Technologie können hoch sein, und dann müssen Sie Übersetzer rekrutieren und verwalten. Wenn Sie sich für diesen Weg entscheiden, müssen Sie es aus den richtigen Gründen tun; seien Sie nicht naiv genug zu denken, dass Sie alles im Laufe der Zeit herausfinden werden. Setzen Sie sich nicht in eine so schwache Position. Als Profi müssen Sie genau wissen, wie Sie Ihren Arbeitsablauf gestalten möchten. Sie müssen in der Lage sein, Hindernisse vorherzusehen und Ihr gesamtes Lokalisierungsteam für garantierte Ergebnisse aufzubauen. Ein guter LSP wird Ihnen dabei helfen, all dies zu tun.

Skalierbarkeit und Nachhaltigkeit

Flexibilität sind der Schlüssel zum Wachstum. Der Workflow-Pipeline muss sich erweitern, während Sie wachsen und die Arbeit zunimmt - und dabei die bestehenden Abläufe intakt halten. Termbanken und Style-Guides müssen erstellt und gepflegt werden, und neues Personal muss eingearbeitet werden, ohne dabei die oben genannten Punkte zu unterbrechen. Ein erfahrener und reaktionsschneller LSP kann nicht nur die zusätzliche Arbeit übernehmen, sondern auch als Ihr Partner fungieren, um sicherzustellen, dass alle Aspekte nahtlos erweitert werden können. Der richtige Partner wird ehrlich darüber sein, was funktioniert und was nicht und Ihnen die Transparenz bieten, dies selbst zu sehen.

So können Sie mit Übersetzungsdienstleistungen beginnen

Die Auslagerung von Übersetzungsdienstleistungen ist ein großer Vertrauenssprung. Bureau Works bietet eine kostenlose Version unserer komplexen Plattform an, damit Sie sich nicht blindlings auf etwas festlegen müssen. Kein ausgelagerter Übersetzungsdienst wird von Anfang an perfekt sein, aber durch Kommunikation, Verfeinerung, Schulung und Lernen entwickeln wir gemeinsam ein hochmodernes Lokalisierung-Ökosystem. Und es ist eines, das Ihre einzigartigen Ziele, Produkte, Workflows und Märkte erfasst. Ein kompetenter und zuverlässiger Partner kann Sie von den immens anspruchsvollen und hochspezialisierten Aufgaben entlasten, die über Erfolg oder Misserfolg Ihres globalen Erfolgs entscheiden. Und Sie können sich weiterhin auf Ihre kritischen Stärken und Verantwortlichkeiten konzentrieren, um die sexy Updates des Unternehmens zu unterstützen.Bureau Workshat jahrelange Erfahrung in der Bereitstellung von Übersetzungs- und Lokalisierungsdiensten für Organisationen, groß und klein. Unsere zentralisierte Lokalisierungsplattform gewährleistet skalierbare, nachhaltige Übersetzungsdienstleistungen mit radikaler Transparenz.Kontaktieren Sie noch heute unser Team, um mehr zu erfahren.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support