Mejores Práticas

Por qué deberías externalizar servicios de traducción

Si se le asigna la tarea de ubicar traductores para la localización de su organización, sus opciones lógicas son contratarlos usted mismo o externalizar los servicios de traducción. Por supuesto, la última opción presenta un costo inicial mucho más alto. Pero no puede ignorar los costos a largo plazo asociados con un proyecto tan complicado como la localización.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Si se le asigna la tarea de ubicar traductores para la localización de su organización, sus opciones lógicas son contratarlos usted mismo o externalizar servicios de traducción. Por supuesto, la última opción presenta un costo inicial mucho más alto. Pero no puede ignorar los costos a largo plazo asociados con un proyecto tan complicado como la localización. Estás considerando mucho más que simplemente contratar a algunos traductores. Prepárate para tener en cuenta una carga de gestión pesada, una garantía de calidad de alto riesgo, un ecosistema complicado de contenido y colaboradores, demandas de integración altamente técnicas, y el problema fundamental de la escalabilidad a medida que continúas expandiéndote. Considera muy cuidadosamente cómo avanzar con tus proyectos de traducción y localización teniendo en cuenta todo el panorama completo y colorido.

Cómo las pequeñas organizaciones pueden beneficiarse de los servicios de traducción externalizados

El tamaño de tu organización a menudo influye en la forma en que abordas la traducción. Pero estamos considerando los mismos problemas básicos de todos modos. (Después de todo, la localización impulsa la metamorfosis de una empresa pequeña en una más grande.) Echemos un vistazo a estas consideraciones para organizaciones de menor escala primero.

Experiencia

La traducción es una profesión. Ser hablante nativo no te convierte en traductor. Sin embargo, a menudo hay la tentación para una pequeña organización de hacer que su hablante nativo haga doble trabajo al agregar la traducción a las responsabilidades que esa persona ya tiene. No es una gestión efectiva del personal y es muy poco probable que resulte en buenas traducciones. Asociarse con un proveedor de servicios lingüísticos (LSP) le brinda acceso a un equipo completo de profesionales que saben cómo producir traducciones consistentes y de alta calidad. Conocerán su industria, tendrán un conocimiento íntimo de las herramientas de su oficio y podrán trabajar en equipo, junto a gerentes, editores y otros interesados.

Calidad

Un gran problema con las traducciones realizadas por tu contador bilingüe, por ejemplo, es que realmente no sabes qué estás obteniendo. Eso no es porque tu contador intentará engañarte o porque sus habilidades lingüísticas sean deficientes; no sabes si hablan un dialecto no estándar o no están al tanto de la terminología más reciente en tu campo, o incluso pueden no saber lo suficiente sobre tu marca, tu producto y tu mercado objetivo como para traducir cuidadosamente. El desafío cuando externalizas tu traducción es que aún no sabes lo que estás obteniendo de inmediato. Hay algunas señales de un socio de traducción confiable que debes buscar:

  • Emparejamiento intencional de traductor-proyecto: algunos traductores estarán mejor calificados para trabajar en tus proyectos que otros, y tu trabajo debería ser asignado a ellos.
  • Transparencia radical: Deberías poder ver quién está traduciendo tu trabajo y cuáles son sus calificaciones. Deberías poder ver el progreso de cada proyecto que entregas para traducción en tiempo real.
  • Activos lingüísticos—La consistencia entre las traducciones y la terminología cuidadosamente elegida son características distintivas de una traducción de calidad. Esto es posible gracias a una única fuente de verdad, que incluye memoria de traducción, bases terminológicas, guías de estilo y otros materiales de apoyo.

Costo

Se requiere una infraestructura significativa para respaldar las herramientas que hacen posible una traducción de calidad, así como personal dedicado como desarrolladores y gerentes. En otras palabras, requiere mucho dinero. Si no tienes una plataforma de localización propia, tiene mucho más sentido externalizarla que crear la tuya propia: tiene sentido tanto para tu tiempo como para tus inversiones financieras. Es importante tener en cuenta que estás invirtiendo en el futuro global tanto de tu producto como de tu marca. Cuando inviertes de la manera correcta, tu dinero compra mucho.

Escalabilidad y Sostenibilidad

El crecimiento puede ser un momento arriesgado para la experiencia de usuario y la reputación de la marca si las nuevas demandas en tu organización se salen de control. Pero el socio externalizado correcto está inherentemente preparado para el trabajo adicional a medida que creces. Es una cosa reunir el tiempo y los recursos para traducir tu producto a un segundo idioma para un nuevo y brillante mercado objetivo. Es otra cosa mantener los recursos para localizar las actualizaciones continuas, y hacer todo esto para la variedad de mercados e idiomas que pueda tener en el horizonte. Pero el socio externalizado adecuado está inherentemente preparado para el trabajo adicional a medida que creces. Es una cosa reunir el tiempo y los recursos para traducir tu producto a un segundo idioma para un nuevo mercado objetivo brillante. Es otra cosa mantener los recursos para localizar las actualizaciones en curso y hacer todo esto para la variedad de mercados e idiomas que podrías tener en el horizonte. Un LSP experto puede hacer la transición contigo sin mostrar ninguna tensión a medida que satisfacen las nuevas demandas en el futuro. Cómo las grandes organizaciones pueden maximizar los servicios de los proveedores de traducción. Las grandes empresas deben estar preparadas para anticipar los desafíos comunes de localización para tener las mejores soluciones desde el principio.

Cómo las grandes organizaciones pueden maximizar los servicios de proveedores de traducción

Las grandes empresas deben estar preparadas para anticipar los desafíos comunes de localización para tener las mejores soluciones desde el principio.

Experiencia

El trabajo de traducción puede llegar en grandes oleadas a medida que surgen proyectos a un ritmo desigual. Es difícil y profundamente poco económico intentar mantener ocupados a los traductores internos cuando las oleadas disminuyen, al mismo tiempo que se asegura de que tengan el tiempo y los recursos para los picos. En realidad, no necesitas internalizar las traducciones. Lo que necesitas es un lingüista senior que sirva como gerente de idioma para cada uno de tus mercados clave. De esta manera, tendrás a alguien que conoce íntimamente la cultura del mercado y tu producto al mismo tiempo. No lo necesitas para cada idioma, pero si tienes un gran volumen de traducciones para tus mercados principales, es más fácil tener a alguien disponible al instante cuando hay un problema crítico que resolver. Luego, puedes externalizar cómodamente el trabajo de traducción y los problemas de gestión que conlleva.

Calidad

Una de las ventajas que tiene una gran organización es que una gran cantidad de material realmente permite aseguramiento de calidad basado en datos. Además de tener una única fuente de verdad y todos los demás beneficios de la externalización, un LSP puede utilizar los registros en crecimiento de traducciones aprobadas para analizar la calidad. Una plataforma de localización de nueva generación puede realizar un seguimiento del progreso a nivel granular, evaluando la cantidad y tipo de ediciones realizadas por los traductores individuales y convirtiendo esos puntos de datos en una puntuación comparable. Además de permitirle realizar un seguimiento del progreso cualitativo de su campaña de localización, este sistema aumenta la responsabilidad en todo el flujo de trabajo. Puede controlar el estilo y la terminología, sus activos principales. Puede participar en el mantenimiento de su memoria de traducción con facilidad y puede involucrar a personas en la capacitación y comunicación con los lingüistas en medio de los proyectos. La marca correcta de externalización de localización te permite mantener el control incluso al proporcionar velocidad y calidad para cualquier cantidad de contenido.

Costo

Hacerlo solo puede costar una fortuna y aún así tener resultados cuestionables. El costo de la tecnología puede ser alto, y luego tienes que reclutar y gestionar traductores. Si eliges esa ruta, debes hacerlo por las razones correctas; no seas lo suficientemente ingenuo como para pensar que lo descubrirás todo mientras avanzas. No te pongas en una posición tan débil. Como profesional, necesitas saber exactamente cómo planeas que fluya tu trabajo. Necesitas poder anticipar obstáculos y construir todo tu equipo de localización para obtener resultados seguros. Un buen proveedor de servicios de localización te ayudará a lograr todo esto.

Escalabilidad y Sostenibilidad

La flexibilidad es clave para el crecimiento. El flujo de trabajo debe expandirse a medida que creces y aumenta el trabajo, manteniendo intactos los flujos existentes. Es necesario crear y mantener bases terminológicas y guías de estilo, y también incorporar nuevo personal sin interrumpir ninguno de los aspectos mencionados anteriormente. Un proveedor de servicios lingüísticos experimentado y receptivo no solo puede asumir el trabajo adicional, sino que también actuará como tu socio para garantizar que todos los aspectos puedan expandirse sin problemas. El socio correcto será honesto acerca de lo que está funcionando y lo que no, y ofrecerá la transparencia para que puedas verlo por ti mismo.

Cómo puedes comenzar con los servicios de traducción

Externalizar los servicios de traducción es un gran salto de confianza. Bureau Works ofrece una versión gratuita de nuestra plataforma compleja para que no tengas que comprometerte a ciegas. Ningún servicio de traducción externalizado va a estar perfectamente en sintonía desde el primer día, pero al comunicarnos desde el principio, perfeccionar, capacitar y aprender, desarrollamos juntos un ecosistema de localización de vanguardia. Y es uno que captura los objetivos únicos de tu organización, productos, flujos de trabajo y mercados. Un socio competente y confiable puede liberarlo de las tareas inmensamente exigentes y altamente especializadas que pueden hacer o deshacer su éxito global. Y puede seguir enfocándose en sus fortalezas y responsabilidades críticas para apoyar las actualizaciones atractivas de la empresa.Bureau Workstiene años de experiencia brindando servicios de traducción y localización a organizaciones, grandes y pequeñas. Nuestra plataforma de localización centralizada garantiza servicios de traducción escalables, sostenibles y con una transparencia radical.Contacta a nuestro equipohoy mismo para ubicar más información.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito