Varför du bör outsourca översättningstjänster
Om du har i uppgift att hitta översättare för din organisations lokalisering, är dina logiska val att antingen anställa dem själv eller outsourca översättningstjänster. Naturligtvis innebär det senare alternativet en mycket högre initial kostnad. Men du kan inte bortse från de långsiktiga kostnader som är förknippade med en så komplicerad uppgift som lokalisering. Du tittar på mycket mer än bara att anlita några översättare. Var beredd att ta hänsyn till en tung förvaltningsbörda, kvalitetskontroll med höga insatser, ett komplicerat ekosystem av innehåll och samarbetspartners, mycket tekniska integrationskrav, och den grundläggande frågan om skalbarhet när du fortsätter att expandera. Överväg mycket noggrant hur du ska gå vidare med dina översättnings- och lokaliseringsprojekt med hela den stora, färgglada bilden i åtanke.
Hur små organisationer kan dra nytta av outsourcade översättningstjänster
Storleken på din organisation påverkar ofta hur du närmar dig översättning. Men vi funderar på samma grundläggande frågor oavsett. (När allt kommer omkring driver lokalisering metamorfosen av ett litet företag till ett större.) Låt oss först titta på dessa överväganden för mindre Organisationer.
Expertis
Översättning är ett yrke. Att vara modersmålstalare gör dig inte till en Översättare. Ändå finns det ofta frestelsen för en liten organisation att låta sin modersmålstalare göra dubbelt arbete genom att lägga till översättning ovanpå de ansvar som personen redan har. Det är inte effektiv personalhantering, och det är mycket osannolikt att det resulterar i bra översättningar. Att samarbeta med en språkserviceleverantör (LSP) ger dig tillgång till ett hela team av yrkesverksamma som vet hur man producerar konsekventa, hög-Kvalitet översättningar. De kommer att känna till din bransch, de kommer att ha en djupgående kunskap om verktygen i deras yrke, och de kommer att kunna arbeta i ett team, tillsammans med chefer, redaktörer och andra intressenter.
Kvalitet
Ett stort problem med översättningar av din tvåspråkiga revisor, till exempel, är att du egentligen inte vet vad du får. Det är inte för att din revisor kommer att försöka lura dig eller för att deras språkkunskaper är bristfälliga; du vet inte om de talar en icke-standard dialekt eller inte är medvetna om den senaste terminologin inom ditt område, eller så kanske de inte ens vet tillräckligt om ditt märke, din produkt och din målmarknad för att översätta genomtänkt. Utmaningen när du lägger ut din översättning är att du fortfarande inte vet vad du får rätt bort. Det finns några tecken på en pålitlig översättningspartner som du bör leta efter:
- Avsiktlig översättare-projektmatchning—Vissa översättare kommer att vara bättre kvalificerade att arbeta med dina projekt än andra, och ditt arbete bör dirigeras till dem.
- Radikal transparens – Du bör kunna se vem som översätter ditt arbete och vilka kvalifikationer de har. Du bör också kunna följa framstegen för varje projekt som du lämnar över för översättning i realtid.
- Lingvistiska tillgångar—Konsekvens bland översättningar och noggrant utvald terminologi är kännetecken för en Kvalitet översättning. De möjliggörs genom en enda sanningskälla, som består av översättningsminne, termbaser, stilguider och annat supportmaterial.
Kostnad
Det krävs betydande infrastruktur för att stödja de verktyg som gör kvalitetsöversättning möjlig, samt dedikerad personal såsom utvecklare och chefer. Med andra ord, det krävs mycket pengar. Om du inte har en lokaliseringsplattform själv, är det mycket mer logiskt att lägga ut det än att skapa en egen—det är vettigt både för din tid och dina ekonomiska investeringar. Det är bra att komma ihåg att du investerar i den globala framtiden för både din produkt och ditt Märke. När du investerar på rätt sätt, köper dina pengar mycket.
Skalbarhet och hållbarhet
Tillväxt kan vara en riskfylld tid för UX och märkesrykte om de nya kraven på din organisation kommer ur kontroll. Men den rätta outsourcade partnern är i grunden förberedd för det extra arbetet när du växer. Det är en sak att samla tid och resurser för att översätta din produkt till ett andra språk för en ny och attraktiv målmarknad. Det är en annan sak att upprätthålla de resurser som krävs för att lokalisera pågående uppdateringar—och att göra allt detta för de mängder av marknader och språk som du kanske har i sikte. En expert på LSP kan övergå med dig utan att visa någon ansträngning när de möter de nya kraven framöver.
Hur stora organisationer kan maximera tjänster från översättningsleverantörer
Stora företag måste vara redo att förutse vanliga lokaliseringsutmaningar så att de har de bästa lösningarna på plats från början.
Expertis
Översättningsarbete kan komma i stora vågor när projekt uppstår i en ojämn takt. Det är svårt och djupt oekonomiskt att försöka hålla interna översättare sysselsatta när vågorna avtar samtidigt som man säkerställer att de har tid och resurser för topparna. I verkligheten behöver du inte insourca översättningar. Det du behöver är en senior lingvist som kan fungera som språkchef för varje av dina viktiga marknader. På så sätt har du någon som är intim med marknadskulturen och med din produkt på samma gång. Du behöver det inte för varje enda språk, men om du har en stor mängd översättningar för dina huvudmarknader är det lättare att ha någon till hands direkt när det finns en verksamhetskritisk fråga att avgöra. Sedan kan du bekvämt lägga ut översättningsarbetet och de administrativa problem som följer med det.
Kvalitet
En av fördelarna som en stor organisation har är att en stor mängd material faktiskt möjliggör datadriven kvalitetssäkring. Förutom att ha en enda källa till sanning och alla andra fördelar med outsourcing, kan en LSP använda de växande registren av godkända översättningar för att analysera kvalitet. En lokaliseringsplattform av ny generation kan spåra framsteg på en detaljerad nivå, bedöma antalet och typen av redigeringar som utförs av enskilda översättare och omvandla dessa datapunkter till en jämförbar poäng. Förutom att låta dig spåra den kvalitativa utvecklingen av din lokaliseringskampanj, ökar detta system ansvarstagandet genom hela arbetsflödet. Du kan kontrollera stil och terminologi—dina kärn*tillgångar*. Du kan enkelt vara delaktig i att underhålla ditt översättningsminne, och du kan ha personer involverade i att träna och kommunicera med lingvister mitt i projekt. Den rätta Märke av lokalisering outsourcing låter dig behålla kontrollen även när du tillhandahåller snabbhet och Kvalitet för vilken mängd som helst av Innehåll.
Kostnad
Att göra det ensam kan kosta en hel del och ändå ha tvivelaktiga resultat. Kostnaden för teknik kan vara hög, och sedan måste du rekrytera och hantera översättare. Om du väljer den vägen, behöver du göra det av de rätta skälen; var inte naiv nog att tro att du kommer att lista ut allt eftersom. Sätt dig inte i en så svag position. Som professionell måste du veta exakt hur du tänker att ditt arbetsflöde ska gå. Du behöver kunna förutse hinder och bygga hela ditt lokaliseringsteam för garanterade resultat. En bra språktjänstleverantör hjälper dig att göra allt detta.
Skalbarhet och hållbarhet
Flexibilitet är viktiga för tillväxt. Arbetsflödets pipeline måste utökas i takt med att du växer och arbetet ökar – samtidigt som de befintliga flödena förblir intakta. Termbaser och stilguider måste skapas och underhållas, och ny personal måste introduceras utan att störa något av ovanstående. En erfaren och lyhörd språktjänstleverantör kan inte bara ta på sig det extra arbetet, utan den kommer också att fungera som din partner för att se till att alla aspekter kan expandera sömlöst. Den rätta partnern kommer att vara ärlig om vad som fungerar och vad som inte gör det och erbjuda den transparens som behövs för att du ska kunna se själv.
Hur du kan komma igång med översättningstjänster
Att outsourca översättningstjänster är ett stort förtroendesprång. Bureau Works erbjuder en gratisversion av vår komplexa plattform så att du inte behöver binda dig till något osett. Ingen outsourcad översättningstjänst kommer att vara helt i fas från dag ett, men genom att kommunicera från början, förfina, utbilda och lära oss utvecklar vi tillsammans ett banbrytande ekosystem för lokalisering. Och det är en som fångar din organisations unika mål, produkter, arbetsflöden och marknader. En kompetent och pålitlig partner kan befria dig från de oerhört krävande och mycket specialiserade uppgifter som kommer att vara avgörande för din globala framgång. Och du kan fortsätta fokusera på dina kritiska styrkor och ansvar för att supporta företagets sexiga uppdateringar.