Cultura

El periodista políglota que sorprendió al mundo entero

Un periodista políglota, en particular, se volvió viral en internet por cubrir el evento en Tokio en no menos de seis idiomas diferentes. El corresponsal internacional de la agencia de noticias AP.
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabla de contenido

Un periodista políglota en particular se volvió viral en internet por cubrir el evento en Tokio en nada menos que seis idiomas diferentes. El corresponsal internacional de la agencia de noticias AP, Philip Crowther, se convirtió en el tema de las redes sociales después de publicar un video en el que aparece hablando alemán, luxemburgués, español, portugués e inglés para varios canales de televisión alrededor del mundo. El reportero multilingüe transmite para el canal estadounidense PBS, el alemán DW y el francés EuroNews, que transmite noticias en al menos 16 idiomas diferentes. Periodistas de todo el mundo han estado cubriendo los juegos y los partidos las 24 horas del día, por lo que ningún fanático del deporte debería perderse nada de lo que está sucediendo en la capital japonesa.

Llevé mi acto de circo de @AP_GMS a #Tokyo2020. En este orden: Luxemburgués, alemán, español, portugués, francés e inglés. pic.twitter.com/v6OyvCYHCc

— Philip Crowther (@PhilipinDC) 24 de julio de 2021

¿Quién es el periodista políglota?

Hijo de padre británico y madre alemana, Philip tiene 40 años y nació en Luxemburgo, un país europeo cuyos idiomas oficiales son el luxemburgués, el francés y el alemán. Actualmente se encuentra en Tokio cubriendo el evento, pero es corresponsal internacional en la Casa Blanca, sede del poder ejecutivo de Estados Unidos, en Washington, DC. "Aprendí a hablar luxemburgués con mis amigos y aprendí francés muy temprano, en la escuela. En la universidad, añadí español y portugués", explicó en una entrevista con el canal de televisión norteamericano ABC. Philip también habló sobre sus experiencias como corresponsal, sus pasatiempos fuera del trabajo y los métodos para aprender tantos idiomas a lo largo de los años. "En casa, mi padre siempre hablaba en inglés y mi madre respondía en alemán", dice el políglota. Según él, los jóvenes que estudian en el país suelen hablar cuatro idiomas, incluyendo francés e inglés, que se enseñan a partir de los 10 y 12 años respectivamente. A partir de los 14 años, comenzó a aprender español y se volvió fluido cuando se mudó a Barcelona a los 20 años. Al año siguiente, al ingresar a una universidad en Londres, decidió que sería una buena idea aprender portugués. "Pero para mí, el francés fue el más frustrante porque fue el primer idioma aprendido fuera de casa y con una gramática que no es muy lógica". Después de graduarse en Estudios Hispánicos en el King's College de Londres, el periodismo surgió por accidente.

polyglot-jounalist

Tres años de experiencia en París poco después lo llevaron a su puesto actual como corresponsal de Associated Press en Washington, DC. "Tuvimos la idea juntos de ofrecer mis informes en varios idiomas en eventos importantes, como ahora en Tokio, y de esa manera puedo hacer mucho trabajo", resume el periodista políglota. Su talento es especialmente beneficioso detrás de escena al comunicarse con los lugareños en múltiples destinos. "Tengo muchos amigos en diferentes países porque puedo hablar sin un traductor a mi lado." Desde temprana edad, los deportes han sido una de sus pasiones. Su mayor sueño es una mezcla de pasión personal y profesional: poder entrevistar algún día a la superestrella del fútbol Lionel Messi. “Él es mi héroe. Sus respuestas a menudo no son interesantes porque es una persona privada, así que no sería una gran entrevista, pero de todos modos me encantaría conocerlo". Entre las personalidades que Philip ya ha entrevistado se encuentra el legendario jugador de fútbol, Pelé. "Probablemente sea la persona más famosa e importante que he entrevistado en mi vida, cuando estuvo en Angola". Bueno, ¡Philip está definitivamente conectado a través del lenguaje! #ConnectedThroughLanguage

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito