Cultura

Le journaliste polyglotte qui a choqué le monde entier

Un journaliste polyglotte, en particulier, est devenu viral sur internet pour avoir couvert l'événement à Tokyo dans pas moins de six langues différentes. Le correspondant international de l'agence de presse AP.
Rodrigo Demetrio
2 min
Table des matières

Un journaliste polyglotte, en particulier, est devenu viral sur internet pour avoir couvert l'événement à Tokyo dans pas moins de six langues différentes. Le correspondant international de l'agence de presse AP, Philip Crowther, est devenu le sujet des médias sociaux après avoir publié une vidéo dans laquelle il parle allemand, luxembourgeois, espagnol, portugais et anglais pour plusieurs chaînes de télévision à travers le monde. Le journaliste multilingue travaille pour le diffuseur américain PBS, le diffuseur allemand DW et le diffuseur français EuroNews, qui diffuse des actualités dans au moins 16 langues différentes. Des journalistes du monde entier ont couvert les jeux et les matchs 24 heures sur 24, donc aucun fan de sport ne devrait manquer quoi que ce soit de ce qui se passe dans la capitale japonaise.

J'ai emmené mon numéro de cirque @AP_GMS à #Tokyo2020. Dans cet ordre : luxembourgeois, allemand, espagnol, portugais, français et anglais. pic.twitter.com/v6OyvCYHCc

— Philip Crowther (@PhilipinDC) 24 juillet 2021

Qui est le journaliste polyglotte ?

Fils d'un père britannique et d'une mère allemande, Philip a 40 ans et est né au Luxembourg, un pays européen dont les langues officielles sont le luxembourgeois, le français et l'allemand. Il est actuellement à Tokyo pour couvrir l'événement, mais il est correspondant international à la Maison Blanche, siège du pouvoir exécutif américain, à Washington, DC. "J'ai appris à parler luxembourgeois avec mes amis et j'ai appris le français très tôt, à l'école. À l'université, j'ai ajouté l'espagnol et le portugais", a-t-il expliqué lors d'une interview avec le diffuseur nord-américain ABC. Philip a également parlé de ses expériences en tant que correspondant reporter, de ses loisirs en dehors du travail et des méthodes pour apprendre autant de langues au fil des ans. "À la maison, mon père parlait toujours anglais et ma mère répondait en allemand", dit le polyglotte. Il est actuellement à Tokyo pour couvrir l'événement, mais il est correspondant international à la Maison Blanche, siège du pouvoir exécutif américain, à Washington, DC. "J'ai appris à parler luxembourgeois avec mes amis, et j'ai appris le français très tôt, à l'école. À l'université, j'ai ajouté l'espagnol et le portugais", a-t-il expliqué lors d'une interview avec le diffuseur nord-américain ABC. Philip a également parlé de ses expériences en tant que correspondant reporter, de ses hobbies en dehors du travail et des méthodes pour apprendre autant de langues au fil des ans. "À la maison, mon père parlait toujours anglais et ma mère répondait en allemand", dit le polyglotte. Selon lui, les jeunes étudiant dans le pays parlent généralement quatre langues, dont le français et l'anglais, enseignés respectivement à partir de 10 et 12 ans. À partir de 14 ans, il a commencé à apprendre l'espagnol et est devenu fluent lorsqu'il a déménagé à Barcelone à 20 ans. L'année suivante, en entrant à l'université à Londres, il a décidé qu'il serait une bonne idée d'apprendre le portugais. L'année suivante, en entrant à l'université à Londres, il a décidé que ce serait une bonne idée d'apprendre le portugais. "Mais pour moi, le français était le plus frustrant car c'était la première langue apprise en dehors de la maison et avec une grammaire qui n'est pas très logique." Après avoir obtenu son diplôme en études hispaniques au King's College de Londres, le journalisme est arrivé par accident.

polyglot-jounalist

Trois ans d'expérience à Paris ont ensuite conduit à son poste actuel de correspondant de l'Associated Press à Washington, DC. "Nous avons eu l'idée ensemble d'offrir mes reportages dans plusieurs langues lors de grands événements, comme maintenant à Tokyo, et de cette façon je peux faire beaucoup de travail", résume le journaliste polyglotte. Son talent est particulièrement bénéfique en coulisses lorsqu'il communique avec les habitants de plusieurs destinations. "J'ai beaucoup d'amis dans différents pays car je peux parler sans traducteur à mes côtés." Depuis son plus jeune âge, le sport a été l'une de ses passions. Son plus grand rêve est un mélange de passion personnelle et professionnelle : pouvoir un jour interviewer la superstar du football Lionel Messi. "C'est mon héros. Ses réponses ne sont souvent pas intéressantes car il est une personne privée, donc ce ne serait pas une grande interview, mais j'adorerais le rencontrer quand même." Parmi les personnalités que Philip a déjà interviewées se trouve le légendaire joueur de football, Pelé. "C'est probablement la personne la plus célèbre et importante que j'ai interviewée de ma vie, quand il était en Angola." Eh bien, Philip est certainement connecté à travers la langue!#ConnectedThroughLanguage

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite