Mejores Práticas

Tips para traducir tu currículum de inglés a español

Es conocimiento común. Hay innumerables consejos similares a los anteriores y contando. ¿Qué hace que el nuestro sea mejor? Step in and ubicar out. Estamos inundados de contenido, abrumados por la búsqueda de empleo y pisoteados por reclutadores sin corazón. Necesitas afirmar tu singularidad.
Romina C. Cinquemani
6 min
Tabla de contenido

Es conocimiento común. Hay innumerables consejos similares a los anteriores y contando. ¿Qué hace que el nuestro sea mejor? Step in and ubicar out. Estamos inundados de contenido, abrumados por la búsqueda de empleo y pisoteados por reclutadores sin corazón. Necesitas afirmar tu singularidad. Tienes que ofrecer lo que es relevante para posibles empleadores. Necesitas hacerte indispensable. Pero primero, necesitas creer en tu valor como trabajador, profesional o proveedor de servicios. Posee tu increíbleidad. Y luego ofrecer ese valor único al mundo.

Navegando en SensibleWaters

No te lances a buscar trabajo a ciegas. Lograr cualquier objetivo requiere autoconocimiento. La honestidad brutal contigo mismo es obligatoria. Necesitas establecer lo que tienes para ofrecer, antes de exigir algo a cambio.

Conoce tu mercado objetivo:

Asegúrate de lograr relevancia cultural. Adapta el estilo de tu currículum a los países específicos donde estás aplicando. Diferentes países de habla hispana, diferentes expectativas. No trates de insertar un clavo cuadrado en un agujero redondo. Pero recuerda mantener la personalidad, incluso en la adaptación.

Sé claro y conciso:

Imitar el estilo directo del inglés. Evita frases largas y complejas. Simplificar y compartir solo la información relevante.

Traducir Secciones Clave:

Menos es más. Incluya información personal, metas profesionales, experiencia, educación, habilidades y otras competencias importantes que necesiten ser notadas.

Utilice Terminología Específica como un Activo:

Respetar y mantener el vocabulario específico de la industria en la traducción. En un entorno bilingüe, la traducción en sí misma es una carta de presentación.

Adapta tu currículum para cada solicitud:

Investigar la publicación de trabajo. Personaliza tu currículum según la descripción del trabajo y los requisitos de la empresa. Explore relevant keywords and inclúyelos para demostrar tu idoneidad para el job.

Aplicar un formato visualmente atractivo:

Necesitas un formato profesional. No aburrido, no genérico, no "beige". Necesitas un formato que resalte tus fortalezas. Asegurar coherencia en todo el documento.

Revisar minuciosamente:

Revisa cuidadosamente tu currículum. Detectar y corregir cualquier error de gramática, ortografía y puntuación. Aunque la perfección no existe, incluso los errores menores pueden desanimar a los reclutadores.

Cuantificar Logros:

Lo que no se puede medir, no existe. Cuando sea posible, cuantifica tus logros en números o porcentajes. Asegúrate de que tus cifras sean verdaderas y precisas.

Incluir Formación y Certificaciones Relevantes. ¿Bastante autoexplicativo?

Utiliza verbos de acción:

Los verbos de acción hacen que tu currículum sea más visible para posibles empleadores. Necesitan visualizar tu oferta y creer en ella.

Evitar traducciones literales:

Las traducciones literales matan el flujo del lenguaje. Son el resultado estancado de una mala escritura. Necesitas tener un currículum traducido "en vivo" que transmita tanto como el original.

Obtener retroalimentación:

Después de traducir tu currículum, busca retroalimentación de hablantes nativos de español. Sus ideas serán valiosas. Pueden ayudarte a confirmar si tu currículum es fácil de entender y efectivo. Consideralos tus beta testers.

Para creer en ti mismo, primero necesitas estar preparado. Construye tu autoconfianza con entrenamiento, trabajo duro y disposición para aprender de cada experiencia en la vida. Considera cada día una oportunidad de aprendizaje. Además de la educación formal y la experiencia profesional, tu equipaje personal puede agregar valor como empleado.

Acepta los desafíos y enfréntalos de frente. Cuando sea posible, genera tus propios desafíos. El crecimiento puede tomar muchas formas, incluso cuando menos lo esperas. En un mundo en constante cambio, seguramente tienes algunos talentos adicionales que podrían resultar útiles.

Nunca te des por sentado. No dejes que los rechazos te desanimen. Sepa que su valor como profesional no depende de opiniones externas.

Nadie puede reemplazarte. Tú haces tu propia marca en el mundo. Asegúrate de que la marca sea positiva, amable y fácil de relacionar.

Repite para ti mismo como un mantra: "Poseo mi increíbleidad. Y ofreceré mi valor único al mundo". El resto es una anécdota. Y cada intento es solo otro paso hacia el cumplimiento de tu misión.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Romina C. Cinquemani
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito