ベストプラクティス

履歴書を英語からスペイン語に翻訳するためのヒント

それは常識です。 上記と同様のヒントが数え切れないほどあります。 私たちのものがより優れているのは何ですか? 一歩踏み出して見つけてください。 私たちはコンテンツに溢れ、案件の検索に群がり、無情なリクルーターに踏みつけられています。 あなたはあなたの独自性を述べる必要があります。
Romina C. Cinquemani
6 min
目次

それは常識です。 上記と同様のヒントが数え切れないほどあります。 私たちのものがより優れているのは何ですか? 一歩踏み出して見つけてください。 私たちはコンテンツに溢れ、案件の検索に群がり、無情なリクルーターに踏みつけられています。 あなたはあなたの独自性を述べる必要があります。 あなたは潜在的な雇用主に関連するものを提供しなければなりません。 自分を欠かせない存在にする必要があります。 しかし、最初に、あなたは労働者、専門家、またはサービスプロバイダーとしての自分の価値を信じる必要があります。 あなたの素晴らしさを自分のものにしましょう。 そして、その唯一無二の価値を世界に提供しましょう。  

__wf_reserved_inherit

Sailing in SensibleWaters

案件探しに盲目的に飛び込まないでください。 目標を達成するには、自己認識が必要です。 自分自身に対する残酷な正直さは必須です。 見返りに何かを要求する前に、あなたが提供できるものを確立する必要があります。

ターゲット市場を知る:

文化的な関連性を必ず達成してください。 あなたの履歴書のスタイルを応募先の特定の国に適応させてください。 スペイン語圏の国が違えば、期待も違う。 四角いペグを丸い穴に挿入しようとしないでください。 しかし、適応していても、人格を維持することを忘れないでください。

明確かつ簡潔にしてください。

ストレートな英語のスタイルを模倣します。 長くて複雑な文章は避けてください。 簡素化して関連情報のみを共有してください。  

重要なセクションを翻訳:

少ないほど良いです。 個人情報、キャリア目標、経験、学歴、スキル、および注意が必要なその他の重要な能力を含めます。

特定の用語を資産として使用する:

翻訳では、業界固有の語彙を尊重し、維持します。 バイリンガルの環境では、翻訳自体がカバーレターです。

応募ごとに履歴書を調整する。

案件の投稿を調査する。 求人内容と会社の要件に合わせて履歴書をカスタマイズしてください。 関連するキーワードを探し、それらを含めて案件に対するあなたの適性を示しましょう。

視覚的に魅力的なフォーマットを適用する:

プロフェッショナルなフォーマットが必要です。 くすんでいない、一般的ではない、「ベージュ」ではない。 自分の強みを強調するフォーマットが必要です。 ドキュメント全体の一貫性を確保します。

徹底的に校正:

履歴書を慎重に校正してください。 文法、スペル、句読点の誤りを検出して修正します。 完璧は存在しませんが、小さなミスでさえも採用担当者を落胆させる可能性があります。

成果の定量化:

測定できないものは存在しない。 可能であれば、数字またはパーセンテージで達成度を定量化してください。 あなたの数字が真実で正確であることを確認してください。

関連するトレーニングと認定を含めます。 一目瞭然ですか?

アクション動詞を使用する:

アクション動詞は、あなたの履歴書を潜在的な雇用主にとってより見やすくします。 彼らはあなたのオファーを視覚化し、それを信じる必要があります。 

__wf_reserved_inherit

直訳は避けてください。

直訳は言語の流れを損ないます。 それらは、貧弱な文章の停滞した結果です。 元の履歴書と同じくらい多くを伝える「ライブ」翻訳された履歴書が必要です。

フィードバックを得る:

履歴書を翻訳した後、スペイン語を母国語とする人にフィードバックを求めてください。 彼らの洞察は貴重であることが証明されるでしょう。 彼らはあなたの履歴書が理解しやすく効果的であるかどうかを確認するのを手伝ってくれます。 彼らをあなたのベータテスターと考えてください。 

自分を信じるためには、まず準備が必要です。 トレーニング、ハードワーク、そして人生の各経験から学ぶ意欲で自信をつけてください。 毎日を学びの機会と考えてください。 正式な教育や職業的な背景に加えて、あなたの個人的な経験は従業員としての価値に追加することができます。

課題を受け入れ、正面から立ち向かう。 可能であれば、自分自身の課題を生み出してください。 成長にはさまざまな形があり、予想外のときにも起こり得ます。 絶えず変化する世界では、きっと役立つかもしれないいくつかの余分な才能があります。

自分を当たり前だと思わないでください。 拒絶に落胆しないでください。 専門家としてのあなたの価値は外部の意見に依存しないことを知ってください。

誰もあなたの代わりはいません。 あなたは自分自身の足跡を世界に刻みます。 そのマークが肯定的で、親切で、共感できるものであることを確認してください。

マントラのように自分に繰り返してください。 「私は自分の素晴らしさを持っています。」 そして、私は自分のユニークな価値を世界に提供します。 残りは逸話です。 そして、それぞれの試みは、あなたの使命の達成に向けた新たな一歩に過ぎません。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート