Cultura

Traduce ahora o llora después: Lección de TikTok

La mayoría de las empresas consideran la traducción como un costo de hacer negocios, no como una iniciativa empresarial. Este enfoque reactivo que la mayoría de las empresas adoptan a menudo resulta en pérdida de ingresos. Un gran ejemplo de esto es lo que recientemente le sucedió a TikTok.
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabla de contenido

La mayoría de las empresas consideran la traducción como un costo de hacer negocios, no como una iniciativa empresarial. Este enfoque reactivo que la mayoría de las empresas adoptan a menudo resulta en pérdida de ingresos. Un gran ejemplo de esto es lo que recientemente le sucedió a TikTok.

Las autoridades de protección de datos en los Países Bajos multaron a TikTok con 750.000 euros ($885.000) por violar las leyes de protección de datos personales. La información de instalación de la aplicación, incluyendo la declaración de privacidad, solo estaba disponible en idioma inglés, lo que dificultaba que los niños neerlandeses comprendieran cómo se utilizarían sus datos personales. "Al no ofrecer su declaración de privacidad en neerlandés, TikTok no proporcionó una explicación adecuada de cómo la aplicación recopila, procesa y utiliza datos personales", dijo la DPA en un comunicado.

"La falta de traducción llevó a que los niños pequeños usaran la aplicación sin saberlo, infringiendo las leyes de privacidad", argumentó la DPA.

Más de 3 millones de holandeses, muchos de ellos niños pequeños, tienen TikTok en sus teléfonos. La Autoridad de Protección de Datos de los Países Bajos comenzó a investigar esta red social en mayo de 2020 debido al aumento del uso de TikTok por parte de los niños durante la pandemia de Covid-19.

"Esto es una violación de la legislación de privacidad, que se basa en el principio de que siempre se debe dar una idea clara de lo que se está haciendo con los datos personales de las personas."

TikTok ha presentado una objeción a la multa de 750.000 euros y ha emitido la siguiente declaración a AFP: "Nuestra política de privacidad y un resumen más corto y accesible para los usuarios más jóvenes, han estado disponibles en neerlandés desde julio de 2020." El servicio de redes sociales centrado en compartir videos ha enfrentado recientemente una serie de casos similares a los de la DPA a nivel mundial.

La importancia de traducir y localizar tu sitio web

tiktok translation

“TikTok es una de las aplicaciones más populares correcta ahora”, dijo la Vicepresidenta de la DPA, Monique Verdier. "También es muy divertido hacer videos juntos y ver lo que otros están haciendo. Pero también hay personas con malas intenciones en TikTok, que utilizan las imágenes para distribución no deseada, acoso o manipulación; señuelos digitales para niños". Esta posición es válida para replantear la necesidad de adaptar los canales de comunicación y, especialmente, los sitios web y aplicaciones para el resto del mundo.

No es suficiente con ser popular. Es necesario prepararse para audiencias extranjeras, lo que significa tener contenido web en inglés, español y todos los demás idiomas. [es]:​Es necesario prepararse para audiencias extranjeras, lo que significa tener contenido web en inglés, español y todos los demás idiomas necesarios para su segmento. Hay 359 millones de personas en todo el mundo que tienen el inglés como su primer idioma, además de otros millones cuyo inglés es su segundo idioma o que tienen algún conocimiento básico de él. Obviamente, la importancia de tener su contenido disponible en inglés, el idioma universal y oficial de internet, es notoria. Por lo tanto, puede ser tentador para los propietarios de negocios de diferentes países mantener sus sitios web en inglés, independientemente de su ubicación.

Obviamente, la importancia de hacer que su contenido esté disponible en inglés, el idioma universal y oficial de Internet, es notoria. Como tal, puede ser tentador para los propietarios de negocios de diferentes países mantener sus sitios web en inglés, independientemente de su ubicación. Sin embargo, no debería limitarse a este idioma, ya que el 85% de los usuarios de Internet son hablantes nativos de otros idiomas, como el chino, español, árabe, portugués, japonés, ruso, alemán, inglés, francés, malayo o neerlandés.

Este es un aspecto relevante a considerar, cuando sabemos que el contenido en línea está disponible para diferentes personas de diferentes países, que hablan diferentes idiomas.Las encuestas muestran que el 72.1% de los consumidores pasan la mayor parte de su tiempo en sitios web, blogs y aplicaciones con contenido en su propio idioma, y más de la mitad de los consumidores en esa misma encuesta dijeron que estarían dispuestos a pagar más por algo en su idioma respectivo. Este hecho en sí mismo es suficiente para comprender la importancia de traducir su sitio web o aplicación a otros idiomas.

Sin embargo, no olvides: Si no tener su contenido traducido puede causar problemas para usted y su empresa, las traducciones automáticas o las traducciones deficientes pueden traer experiencias desastrosas.

La localización de contenido web es la clave

Un consejo final muy importante: para que esta estrategia sea realmente efectiva, es esencial buscar un profesional calificado para llevar a cabo la traducción de su contenido con excelencia.

El uso de herramientas como Google Translate y cosas por el estilo no es una buena idea, ya que no pueden capturar todas las características y peculiaridades del lenguaje. La lealtad del cliente se construye a través del conocimiento y la confianza. Traducir y localizar su sitio web de manera profesional es el primer paso para obtener clientes leales y posicionar adecuadamente sus productos en un mercado global. Bureau Works es una agencia especializada en traducción y localización y puede ayudar a su empresa a crear un plan para aprovechar su contenido localizado.

Trabajamos con algunas de las marcas líderes del mundo y podemos ayudarlo a comunicarse de manera efectiva en un entorno global. Desarrolladores, recuerden traducir los términos y condiciones de su sitio web y aplicación, o podría costarles mucho dinero. Sin mencionar las oportunidades ocultas que pueden desencadenar.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito