Traduza agora ou chore depois: A Lição do TikTok
A maioria das empresas trata a tradução como um custo de fazer negócios, não como uma iniciativa de negócios. Essa abordagem reativa que a maioria das empresas adota frequentemente resulta em perda de receita. Um ótimo exemplo disso é o que aconteceu recentemente com o TikTok.
As autoridades de proteção de dados nos Países Baixos, multaram o TikTok em €750.000 ($885.000) por violar as leis de proteção de dados pessoais. As informações de instalação do aplicativo, incluindo a declaração de privacidade, estavam disponíveis apenas no idioma inglês, o que dificultava para as crianças holandesas entenderem como seus dados pessoais seriam utilizados. "Ao não oferecer sua declaração de privacidade em holandês, o TikTok falhou em fornecer uma explicação adequada de como o aplicativo coleta, processa e utiliza dados pessoais", disse a DPA em comunicado.
"A falta de tradução levou crianças pequenas a usarem o aplicativo sem saber — uma violação das leis de privacidade", argumentou a DPA.
Mais de 3 milhões de holandeses - muitos deles crianças pequenas - têm o TikTok em seus telefones. A Autoridade Holandesa de Proteção de Dados começou a investigar as redes sociais em maio de 2020, devido ao aumento do uso do TikTok por crianças durante a pandemia de Covid-19.
"Isso é uma violação da legislação de privacidade, que se baseia no princípio de que as pessoas devem sempre ter uma ideia clara do que está sendo feito com seus dados pessoais."
O TikTok apresentou uma objeção à multa de €750.000 e emitiu a seguinte declaração para a AFP: "Nossa política de privacidade e um resumo mais curto e acessível para usuários mais jovens estão disponíveis em holandês desde julho de 2020." O serviço de rede social focado em compartilhamento de vídeos recentemente enfrentou uma série de casos semelhantes aos da DPA globalmente.
A importância de traduzir e localizar seu site
"TikTok é um dos aplicativos mais populares atualmente", disse a Vice-Presidente da DPA, Monique Verdier. "Também é muito divertido fazer vídeos juntos e ver o que os outros estão fazendo." Mas também existem pessoas com más intenções no TikTok, que usam as imagens para distribuição indesejada, bullying ou aliciamento; iscas digitais para crianças. Essa posição é válida para repensar a necessidade de adaptar canais de comunicação e, especialmente, sites e aplicativos para o resto do mundo.
Não é suficiente ser popular. É necessário se preparar para o público estrangeiro, o que significa ter conteúdo web em inglês, espanhol e todos os outros idiomas.necessário para o seu segmento. Existem 359 milhões de pessoas ao redor do mundo que têm o inglês como primeira língua, além de milhões de outras pessoas que têm o inglês como segunda língua ou possuem algum conhecimento básico dela.
Obviamente, a importância de disponibilizar seu conteúdo em inglês, o idioma universal e oficial da internet, é notória. Como tal, pode ser tentador para os proprietários de negócios de diferentes países manter seus sites em inglês, independentemente de sua localização. No entanto, você não deve se limitar a esse idioma, pois 85% dos usuários da internet são falantes nativos de outros idiomas, como chinês, espanhol, árabe, português, japonês, russo, alemão, inglês, francês, malaio - ou holandês.
Este é um aspecto relevante a ser considerado, quando sabemos que o conteúdo online está disponível para diferentes pessoas de diferentes países, que falam diferentes idiomas.Pesquisas mostram que 72,1% dos consumidores passam a maior parte do tempo em sites, blogs e aplicativos com conteúdo em seu próprio idioma, e mais da metade dos consumidores nessa mesma pesquisa afirmaram que estariam dispostos a pagar mais por algo em seu idioma respectivo. Este fato em si é suficiente para entender a importância de traduzir seu site ou aplicativo para outros idiomas.
No entanto, não se esqueça: Se não ter seu conteúdo traduzido pode causar problemas para você e sua empresa, traduções automáticas ou traduções ruins podem trazer experiências desastrosas.
A tradução de conteúdo da web é a chave
Uma dica final muito importante: para que essa estratégia seja realmente eficaz, é essencial procurar um profissional qualificado para realizar a tradução do seu conteúdo com excelência.
O uso de ferramentas, como Google Translate e coisas do tipo, não é uma boa ideia, pois elas não conseguem capturar todas as características e peculiaridades da língua. A lealdade do cliente é construída por meio do conhecimento e confiança. Traduzir e localizar seu site profissionalmente é o primeiro passo para conquistar clientes fiéis e posicionar corretamente seus produtos em um mercado global. Bureau Works é uma agência especializada em tradução e localização e pode ajudar sua empresa a criar um plano para aproveitar seu conteúdo localizado.
Trabalhamos com algumas das principais marcas do mundo e podemos ajudá-lo a se comunicar de forma eficaz em um ambiente global. Desenvolvedores, lembrem-se de traduzir os termos e condições do seu site e aplicativo - ou isso pode custar caro para você. Sem mencionar as oportunidades ocultas que você pode desencadear.