대부분의 회사들은 번역을 비즈니스 이니셔티브가 아닌 비즈니스 비용으로 취급합니다. 대부분의 회사들이 취하는 이 반응적인 접근은 종종 수익 손실로 이어집니다. 최근 TikTok에 일어난 일이 이를 잘 보여주는 좋은 예입니다.대부분의 회사들이 취하는 이 반응적인 접근은 종종 수익 손실로 이어집니다. 최근 TikTok에 일어난 일이 이를 잘 보여줍니다. 네덜란드의 데이터 보호 당국은 TikTok에게 개인정보 보호법을 위반한 이유로 750,000 유로(885,000 달러)의 벌금을 부과했습니다. 앱 설치 정보와 개인정보 보호 정책을 포함한 모든 정보는 영어로만 제공되어 있어 네덜란드의 어린이들이 자신들의 개인정보가 어떻게 사용될지 이해하기 어렵게 만들었습니다. "TikTok은 네덜란드어로 개인정보 보호 정책을 제공하지 않음으로써 앱이 개인정보를 수집, 처리 및 사용하는 방법에 대한 적절한 설명을 제공하지 못했습니다."라고 데이터 보호 당국은 발표했습니다. 최근 TikTok에 발생한 일이 좋은 예입니다. 네덜란드의 데이터 보호 당국은 TikTok에게 개인 정보 보호 법을 위반한 혐의로 750,000 유로(885,000 달러)의 벌금을 부과했습니다. 앱 설치 정보와 개인 정보 보호 정책을 포함한 모든 내용은 영어로만 제공되어 네덜란드의 어린이들이 자신들의 개인 정보가 어떻게 사용될지 이해하기 어렵게 만들었습니다. "네덜란드어로 개인 정보 보호 정책을 제공하지 않음으로써 TikTok은 앱이 개인 정보를 수집, 처리 및 사용하는 방법에 대한 충분한 설명을 제공하지 못했습니다"라고 데이터 보호 당국은 발표했습니다. "번역이 누락되어 어린이들이 앱을 사용할 때 개인 정보 보호 법을 위반하는 상황이 발생했습니다"라고 데이터 보호 당국은 주장했습니다.
"번역이 누락되어 어린 아이들이 개인 정보 보호 법을 알지 못한 채 앱을 사용하는 것은 개인 정보 보호 법을 위반하는 것입니다"라고 DPA는 주장했습니다.
3백만 명 이상의 네덜란드인 - 그 중 많은 어린이들 - 이들의 휴대폰에 TikTok이 설치되어 있습니다. 네덜란드 개인정보 보호 당국은 2020년 5월부터 소셜 네트워킹 사이트인 틱톡의 사용이 코로나19 팬데믹 동안 아이들에 의해 증가함에 따라 조사를 시작했습니다.
"이는 개인정보 보호 법률을 위반하는 것으로, 이 법률은 사람들이 항상 자신의 개인정보가 어떻게 처리되는지에 대한 명확한 이해를 가져야 한다는 원칙에 기반합니다."
TikTok은 750,000 유로의 벌금에 이의를 제기하고 AFP에 다음과 같은 입장을 밝혔습니다: "우리의 개인정보 정책과 어린 사용자를 위한 더 짧고 접근성이 높은 요약은 2020년 7월부터 네덜란드어로 제공되고 있다." 이 비디오 공유 중심의 소셜 네트워킹 서비스는 최근에 DPA의 전 세계적인 유사한 사례에 직면했다.
웹사이트를 번역하고 현지화하는 것의 중요성
"TikTok은 현재 가장 인기 있는 앱 중 하나입니다",라고 DPA의 부의장 Monique Verdier는 말했습니다. “또한 다른 사람들이 만드는 동영상을 함께 만들고 보는 것도 즐겁습니다. 하지만 틱톡에는 원하지 않는 배포, 괴롭힘 또는 유인을 위해 이미지를 사용하는 악의적인 사람들도 있습니다. 이는 아이들을 유혹하는 디지털 어린이 미끼입니다.” 이 포지션은 의사소통 채널을 적응시키고 특히 웹사이트와 앱을 전 세계에 맞게 조정해야 할 필요성을 재고하는 데 유효합니다.
인기만 있어서는 부족하지 않아요. 하지만 TikTok에는 나쁜 의도를 가진 사람들도 있습니다. 그들은 이미지를 원하지 않는 배포, 괴롭힘 또는 유혹에 사용합니다. 이것은 아이들을 유인하는 디지털 미끼입니다. 이 입장은 의사 소통 채널과 특히 웹사이트와 앱을 전 세계 다른 나라에 맞추기 위해 재고해야 할 필요성을 재고하는 데 유효합니다. 인기있는 것만으로는 충분하지 않습니다. 외국 관객을 위해 준비해야 합니다. 이는 영어, 스페인어 및 모든 다른 언어로 웹 콘텐츠를 갖는 것을 의미합니다.외국 관객을 위해 준비하는 것이 필요하며, 이는 웹 콘텐츠를 영어, 스페인어 및 다른 필요한 언어로 제공하는 것을 의미합니다. 전 세계에는 영어를 모국어로 사용하는 3억 5천 9백만 명 이상의 사람들이 있으며, 이외에도 영어를 두 번째 언어로 사용하거나 기본 지식을 가진 수백만 명의 사람들이 있습니다. 물론, 인터넷의 보편적이고 공식적인 언어인 영어로 콘텐츠를 제공하는 중요성은 두드러집니다. 따라서 다른 나라의 사업주들도 위치에 관계없이 웹사이트를 영어로 유지하는 것이 유혹될 수 있습니다. 필요한 세그먼트입니다. 전 세계에는 영어를 모국어로 하는 3억 5천 9백만 명 이상의 사람들이 있으며, 두 번째 언어로 영어를 사용하거나 기본적인 지식을 가지고 있는 수백만 명의 사람들도 있습니다. 인터넷의 보편적이고 공식적인 언어인 영어로 콘텐츠를 제공하는 중요성은 명백합니다. 따라서 다른 나라의 사업주들도 자신들의 웹사이트를 위치와 상관없이 영어로 유지하려는 유혹에 빠질 수 있습니다. 그러나 여러분은 이 언어에만 제한되어서는 안 됩니다. 인터넷 사용자의 85%는 중국어, 스페인어, 아랍어, 포르투갈어, 일본어, 러시아어, 독일어, 영어, 프랑스어, 말레이어 또는 네덜란드어와 같은 다른 언어의 모국어 사용자입니다. 그러나 중요한 점은 85%의 인터넷 사용자가 중국어, 스페인어, 아랍어, 포르투갈어, 일본어, 러시아어, 독일어, 영어, 프랑스어, 말레이어 또는 네덜란드어와 같은 다른 언어의 모국어 사용자입니다.
이는 온라인 콘텐츠가 다른 나라의 다른 언어를 구사하는 다른 사람들에게 제공된다는 점을 고려할 때 중요한 측면입니다.조사 결과, 소비자의 72.1%가 자신의 언어로 된 웹사이트, 블로그 및 앱에서 대부분의 시간을 보내며, 같은 조사에서 절반 이상의 소비자가 자신의 언어로 된 콘텐츠에 대해 더 많은 비용을 지불할 의향이 있다고 밝혔습니다. 이 사실 자체만으로도 웹사이트나 앱을 다른 언어로 번역하는 중요성을 이해하는 데 충분합니다.
하지만 잊지 마세요: 만약 내용을 번역하지 않으면 당신과 회사에 문제가 생길 수 있다면, 기계 번역이나 부족한 번역은 파괴적인 경험을 가져올 수 있습니다.
웹 콘텐츠 현지화는 핵심입니다.
매우 중요한 마지막 팁 하나: 이 전략이 실제로 효과적이 되기 위해서는, 우수한 번역 전문가를 찾아서 콘텐츠를 번역하는 것이 필수적입니다.