文化

今すぐ翻訳するか、後で泣くか: TikTokの教訓

ほとんどの企業は、翻訳をビジネスイニシアチブではなく、ビジネスを行うためのコストとして扱っています。 この事後対応型のアプローチにより、ほとんどの企業が採用すると、多くの場合、収益の損失につながります。 この良い例は、最近TikTokに起こったことです。
Rodrigo Demetrio
2 min
Table of Contents

ほとんどの企業は、翻訳をビジネスイニシアチブではなく、ビジネスを行うためのコストとして扱っています。 この事後対応型のアプローチにより、ほとんどの企業が採用すると、多くの場合、収益の損失につながります。 この良い例は、最近TikTokに起こったことです。

データ保護オランダ当局は、個人データ保護法に違反したとして、TikTokに750,000ユーロ(885,000ドル)の罰金を科しました。 プライバシーに関する声明を含むアプリのインストール情報は英語でしか入手できなかったため、オランダの子供たちが自分の個人データがどのように使用されるかを理解するのは困難でした。「オランダ語でプライバシーに関する声明を提供しなかったことで、TikTokはアプリが個人データを収集、処理、使用する方法について適切な説明を提供できませんでした」とDPAは声明で述べています。

「翻訳が欠落していたため、幼い子供たちが知らずにアプリを使用するようになり、プライバシー法の侵害である」とDPAは主張した。

300万人以上のオランダ人(その多くは幼い子供)が携帯電話でTikTokを利用しています。 オランダのデータ保護局は、Covid-19のパンデミック時に子供によるTikTokの使用が増加したため、2020年5月にソーシャルネットワーキングの調査を開始しました。

「これはプライバシー法の侵害であり、個人データがどのように扱われているかについて常に明確なアイデアが提供されなければならないという原則に基づいています。」

TikTokは75万ユーロの罰金に異議を申し立て、AFPに以下の声明を発表しました。 「私たちのプライバシーポリシーと若いユーザー向けのより短く、よりアクセスしやすい要約は、2020年7月からオランダ語で利用可能です。」ビデオ共有に特化したソーシャルネットワーキングサービスは、最近、DPAのグローバルな類似のケースに直面しています。

ウェブサイトの翻訳とローカライズの重要性

tiktok translation

「TikTokは現在最も人気のあるアプリの一つです」とDPAの副会長モニーク・ヴェルディエが述べました。 「一緒にビデオを作って、他の人が何を作っているのかを見るのもとても楽しいです。」 しかし、TikTokには悪意を持つ人々もおり、画像を不適切に配布したり、いじめやグルーミング、デジタルな子供の誘惑に利用したりしています。この立場は、コミュニケーションチャネル、特にウェブサイトやアプリを世界の他の地域に適応させる必要性を再考するために有効です。

人気があるだけでは不十分です。 外国の観客に備えることが必要であり、それは英語、スペイン語、その他すべての言語でウェブコンテンツを持つことを意味します。​お客様のセグメントに必要です。世界には3億5,900万人が英語を母国語としており、さらに英語を第二言語とする人や英語についての基本的な知識を持つ人は数百万人います。

明らかに、インターネットの普遍的かつ公式な言語である英語でコンテンツを利用可能にすることの重要性はよく知られています。そのため、さまざまな国のビジネスオーナーが、所在地に関係なく自分たちのウェブサイトを英語で維持することは魅力的です。 しかし、この言語に自分を制限すべきではありません。インターネットの85%のユーザーは、中国語、スペイン語、アラビア語、ポルトガル語、日本語、ロシア語、ドイツ語、英語、フランス語、マレー語、またはオランダ語など、他の言語のネイティブスピーカーです。

これは考慮すべき重要な側面です。オンラインコンテンツが異なる国の異なる言語を話す人々に利用可能であることを考えると。 調査によると、消費者の72.1%が自分の言語でコンテンツが提供されているウェブサイト、ブログ、アプリでほとんどの時間を過ごしており、同じ調査で半数以上の消費者が、自分の言語で提供されているものに対してより多く支払う意志があると答えています。 この事実自体は、Webサイトやアプリを他の言語に翻訳することの重要性を理解するのに十分です。

ただし、忘れないでください。 コンテンツを翻訳しないことがあなたやあなたの会社に問題を引き起こす可能性がある場合、機械翻訳や質の低い翻訳は悲惨な経験をもたらすことがあります。

Webコンテンツのローカリゼーションは重要な

非常に重要な最終的なヒント: この戦略を本当に効果的にするためには、あなたのコンテンツを優れた形で翻訳するために資格のあるプロフェッショナルを探すことが不可欠です。

私たちのパワフルで革新的な翻訳管理システム

The Bureau Works 翻訳管理システムは、複雑で多言語のプロジェクトを効率化するように設計されており、多様な言語ペアを扱うのに特に効果的です。 直感的なインターフェースと高度な自動化により、複数の言語で大量のコンテンツを管理するチームのワークフローを最適化します。 このプラットフォームの一元化されたアプローチにより、シームレスな追跡が可能になり、最初から最後まで一貫性、正確性、効率性が確保されます。

顧客はプロジェクトのタイムラインとリソースを管理し続け、時間を節約し、コストを削減します。 Bureau Worksの翻訳管理プラットフォームを使用すると、どれだけ多くの言語が関与していても、マルチリンガルのコンテンツ管理が統合され、シンプルな体験になります。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support