L'automatisation révolutionne les secteurs, et le secteur de la traduction ne fait pas exception. Dans cet article, nous explorons comment l'automatisation façonne les systèmes de gestion de la traduction (TMS), les facteurs clés à considérer, et comment elle peut améliorer les processus commerciaux tout en permettant une supervision humaine. Gabriel Fairman, PDG de Bureau Works, partage ses idées sur la véritable signification de l'automatisation dans ce contexte.
À quoi ressemble la véritable Automatisation ?
Selon Gabriel Fairman, l'automatisation dans le TMS devrait être un processus fluide qui fonctionne du début à la fin sans intervention humaine.
« L'Automatisation signifie que vous pouvez exécuter un processus de A à Z, du début à la fin de ce processus, sans intervention humaine, » explique-t-il.
Mais tous les systèmes ne répondent pas à cet idéal.
Clé fonctionnalités de l'Automatisation:
- Attribution des tâches : Assigner des tâches aux traducteurs sans intervention manuelle.
- Génération de devis : Générer automatiquement des devis basés sur des règles complexes et des paramètres.
- Gouvernance et contrôle : Surveillez le processus d'automatisation pour garantir la qualité et l'efficacité des coûts.

Les pièges de l'Automatisation surpromise
De nombreuses plateformes TMS prétendent offrir une automatisation mais ne tiennent pas leurs promesses lorsqu'on les examine de près. Fairman partage des exemples de systèmes qui automatisent l'attribution des tâches mais nécessitent encore une intervention humaine à différentes étapes.
Il met en garde contre les promesses vagues d'automatisation, en notant que la véritable automatisation est souvent un mot à la mode dans le marketing.
« C'est devenu un mot à la mode dans le marketing, bon ? Nous automatisons, ils automatisent, nous automatisons tous.
Pièges courants :
- Systèmes qui nécessitent que les traducteurs recherchent manuellement des tâches.
- Des plateformes qui n’automatisent que certaines parties du processus, laissant des espaces pour les interventions manuelles.
- Automatisation qui manque d'évolutivité ou de mécanismes de gouvernance appropriés.
Équilibrer l'Automatisation avec les objectifs commerciaux
Pour Fairman, une automatisation efficace ne se limite pas à rationaliser les tâches—il s'agit d'atteindre une véritable valeur commerciale. Il souligne l'importance de la gouvernance, de l'évolutivité et de la compréhension du rôle que l'Automatisation joue dans des scénarios d'affaires spécifiques.
« Chacune de ces décisions a des ramifications en ce qui concerne la valeur commerciale que le logiciel peut finalement apporter », explique .
Questions à poser lors de la mise en œuvre de l'Automatisation :
- Quels processus spécifiques automatisez-vous ?
- L'automatisation peut-elle évoluer à mesure que votre entreprise se développe ?
- Comment l'automatisation impactera-t-elle la qualité et la gestion des coûts ?

L'élément humain dans l'Automatisation
Bien que l'automatisation puisse améliorer l'efficacité, Fairman est clair sur le fait qu'elle ne devrait pas complètement remplacer la supervision humaine.
« La véritable automatisation implique que les gens changent probablement leurs rôles, leur compréhension, voire parfois leur identité de ce qu'ils font dans l'organisation donnée, » note-t-il.
L'Automatisation devrait compléter la prise de décision humaine, pas la remplacer.
Conclusion : L'Automatisation est un outil, pas une solution miracle
L'Automatisation offre un potentiel immense pour améliorer l'efficacité dans les systèmes de gestion de la traduction, mais seulement lorsqu'elle est appliquée de manière réfléchie. Comme le souligne Fairman, comprendre la portée de l'automatisation, sa gouvernance et son impact sur les rôles humains est crucial pour libérer tout son potentiel.
En fin de compte, l'automatisation est un outil qui, lorsqu'il est utilisé correctement, peut transformer votre entreprise. Mais il est essentiel de s’assurer qu’il s’aligne sur vos objectifs et que vous gardez le contrôle du processus.