Traducteurs

Freelance: Équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle

L'un des grands plaisirs du travail indépendant est la possibilité de travailler à son propre rythme.
Michael Blaskowsky
2 min
Table des matières

L'un des grands plaisirs du travail en freelance est la possibilité de travailler à son propre rythme. Ne pas avoir d'horaires fixes peut être un avantage ou un inconvénient pour votre équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle, il est donc essentiel d'apprendre à les équilibrer efficacement pour que le travail en freelance fonctionne pour vous.

Tout d'abord, vous devez comprendre votre style de travail préféré. De manière générale, il existe deux types de freelances : Les planificateurs et les sprinters. Les Planificateurs respectent des horaires quotidiens ou hebdomadaires prédéterminés et travaillent à un rythme régulier et constant.

Les Sprinters travaillent sans interruption lorsque le projet est actif et prennent de plus longues pauses entre les emplois. Aucun style n'est nécessairement meilleur ; le facteur le plus important pour choisir est de comprendre quel style fonctionne pour vous et la vie que vous voulez mener.

Par exemple, je suis un Sprinter et je préfère travailler quelques jours de 10 heures suivis de 2 à 3 jours de repos, mais une fois que mon fils commencera l'école, je devrai passer à un style de travail plus planifié pour m'assurer d'avoir suffisamment de temps en famille. Il s'agit de réussir à créer du temps à la fois pour votre travail et votre vie. Quel que soit le style qui vous convient, il y a quelques points à garder à l'esprit pour produire les meilleures traductions possibles. Voici quelques éléments à prendre en compte lorsque vous travaillez avec chaque style.

Planificateurs

Certaines personnes aiment savoir comment se déroulera leur journée, leur semaine et leur mois. Certaines personnes en ont besoin. Si vous choisissez la voie du planificateur, gardez à l'esprit les éléments suivants pendant que vous travaillez.

Faites du temps de travail du temps de travail

Avec les nombreuses options de contact et les possibilités de travail constantes disponibles à tout moment, il est facile de se détourner d'une tâche dès qu'un problème se présente, mais c'est la mort d'un emploi du temps. Si vous répondez à chaque demande, e-mail ou problème de facturation dès qu'il se présente, vous pourriez facilement vous retrouver sans temps pour réellement traduire! C'est pourquoi les bons planificateurs bloquent du temps pour les activités. Bloquer du temps peut être aussi complexe que de créer des blocs de deux ou trois heures pour chaque heure de travail dans une journée, ou aussi simple que de planifier une heure chaque matin pour les e-mails, le vendredi après-midi pour la facturation, et le reste pour la traduction. Quoi que vous fassiez, assurez-vous de vous concentrer sur ce que vous avez planifié lorsque le moment viendra.

Rattraper les heures supplémentaires

Les plannings sont des lignes directrices et de temps en temps, un projet peut exiger des heures supplémentaires. Si vous finissez par travailler des heures supplémentaires, compensez-les ultérieurement. Prenez un peu de temps de travail normalement prévu et bloquez-le pour vous détendre, sinon vous pourriez vous diriger vers un épuisement prolongé et vous épuiser.

Sprinters

D'autres personnes préfèrent travailler lorsque du travail est disponible et se reposer seulement lorsqu'il n'y a rien d'autre à faire. Cela permet d'obtenir des délais exceptionnels sur les projets, mais il y a quelques précautions à prendre pour éviter de travailler 60 heures par semaine lorsque vous ne le souhaitez pas.

Ne prenez pas trop de travail

Sachez combien de temps il vous faut pour travailler, même si cela se limite à une limite quotidienne de caractères. Une fois que vous connaissez la mesure qui fonctionne pour vous, tenez-vous-y! Vous engager trop vous conduira seulement à l'épuisement et risque de ternir votre réputation auprès des clients. Rien n'est pire pour votre santé mentale et la qualité de votre travail que d'avoir trop de choses à faire. Dans le même ordre d'idées, sachez quand vous avez assez travaillé pour une journée. J'ai constaté que le travail que je fais après 22 heures ne produit que des rendements décroissants, car je finis par faire tellement d'erreurs que je gaspille du temps précieux de traduction le lendemain matin à les corriger.

Assurez-vous d'avoir du temps pour vos hobbies et autres aspects de votre vie

La traduction peut être votre gagne-pain, mais ne la faites pas devenir votre assiette et votre table. Accordez toujours du temps à l'exercice, aux loisirs, à la télévision ou à tout ce que vous faites pour vous. Si vous ne le faites pas, vous pourriez vous perdre dans le travail et vous épuiser, même à court terme. Alors que le style Sprinting offre de longues périodes de détente après la fin d'un projet, veillez également à intégrer de plus petites pauses dans vos journées. Ce sont juste quelques choses à garder à l'esprit lorsque vous trouvez le flux de travail qui vous convient. Il est fort probable que vous finissiez par adopter une sorte d'hybride, car votre charge de travail actuelle et vos objectifs pourraient dicter le style que vous devez adopter. Le travail indépendant permet une grande flexibilité, alors continuez à essayer différents styles jusqu'à ce que vous trouviez celui qui vous aide à produire les meilleures traductions possibles.

Schedulers vs Sprinters

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Michael Blaskowsky
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite