Tradutores

Trabalho Freelancer: Equilíbrio Saudável entre Trabalho e Vida Pessoal

Uma das grandes alegrias de ser freelancer é a capacidade de trabalhar no seu próprio ritmo.
Michael Blaskowsky
2 min
Tabela de conteúdos

Uma das grandes alegrias de ser freelancer é a capacidade de trabalhar no seu próprio ritmo. Não ter horários fixos pode ser uma vantagem ou um prejuízo para o equilíbrio entre trabalho e vida pessoal, no entanto, aprender a equilibrá-los de forma eficaz é fundamental para fazer o trabalho como freelancer funcionar para você.

Primeiro, você precisa entender seu estilo de trabalho preferido. De maneira geral, existem dois tipos de freelancers: Agendadores e Sprinters. Os agendadores seguem horários diários ou semanais predeterminados e trabalham em um ritmo constante e uniforme.

Os sprinters trabalham sem parar quando um projeto está ativo e fazem pausas mais longas entre os trabalhos. Nenhum estilo é necessariamente melhor; o fator mais importante na escolha é entender qual estilo funciona para você e para a vida que você deseja levar.

Por exemplo, sou um Sprinter e prefiro trabalhar alguns dias de 10 horas seguidos por 2-3 dias de descanso, mas quando meu filho começar a escola, precisarei fazer uma transição para um estilo de trabalho mais de Agendador para garantir que eu tenha tempo suficiente com a família. Trata-se de criar com sucesso tempo tanto para o seu trabalho quanto para a sua vida. Qualquer que seja o estilo que lhe convém, há alguns pontos a serem lembrados para que você produza as melhores traduções que puder. Aqui estão algumas coisas para se manter atento enquanto você trabalha com cada estilo.

Agendadores

Algumas pessoas adoram saber como será o seu dia, semana e mês. Algumas pessoas precisam disso. Se você seguir o caminho do Agendador, tenha em mente o seguinte enquanto trabalha.

Faça do tempo de trabalho o tempo de trabalho

Com as inúmeras e constantes opções de contato e possibilidades de trabalho disponíveis a todo momento, é fácil abandonar uma tarefa assim que algo surge, mas isso é fatal para uma agenda. Se você responder a cada solicitação, e-mail ou problema de faturamento assim que surgir, você pode facilmente se encontrar sem tempo para realmente traduzir! É por isso que bons planejadores reservam tempo para atividades. Bloquear o tempo pode ser tão complexo quanto fazer blocos de duas ou três horas para cada hora de trabalho em um dia ou tão simples quanto agendar uma hora todas as manhãs para e-mails, a tarde de sexta-feira para faturamento e o restante para tradução. Faça o que for necessário, mas certifique-se de focar no que você agendou quando chegar a hora.

Compensar horas extras

Os horários são diretrizes e de tempos em tempos um projeto pode exigir horas extras. Se você acabar trabalhando além do horário, compense mais tarde. Reserve algum tempo de trabalho normalmente agendado e bloqueie-o para relaxamento, caso contrário, você pode começar a se encaminhar para um longo desgaste e se esgotar.

Sprinters

Outras pessoas preferem trabalhar enquanto há trabalho disponível e descansar apenas quando não há mais nada em sua lista de tarefas. Isso resulta em tempos de resposta excepcionais em projetos, mas há algumas ressalvas para garantir que você não acabe trabalhando 60 horas por semana quando não pretende fazer isso.

Não assuma muitas tarefas

Saiba quanto tempo leva para você trabalhar, mesmo que seja apenas um limite diário de caracteres. Uma vez que você conhece a métrica que funciona para você, mantenha-se nela! Se comprometer demais só levará ao esgotamento e potencialmente manchará sua reputação com os clientes. Não há nada pior para sua saúde mental e qualidade do seu trabalho do que ter muitas coisas para fazer. Da mesma forma, saiba quando você fez o suficiente para um dia. Descobri que o trabalho que faço depois das 22h só gera retornos decrescentes, pois acabo cometendo tantos erros que acabo desperdiçando tempo de tradução de qualidade na manhã seguinte corrigindo os erros.

Certifique-se de ter tempo para hobbies e outros aspectos da sua vida

A tradução pode ser o seu ganha-pão, mas não faça dela também o seu prato e mesa. Sempre reserve tempo para exercícios, hobbies, TV ou qualquer outra coisa que você faça para si mesmo. Se você não fizer isso, você pode se perder no trabalho e se esgotar, mesmo que seja apenas a curto prazo. Embora o estilo de Sprinting forneça longos períodos de relaxamento após a conclusão de um projeto, certifique-se de incorporar também pequenas pausas em seus dias. Essas são apenas algumas coisas para se manter consciente enquanto você encontra o fluxo de trabalho que lhe convém. Provavelmente você acabará com algum tipo de híbrido, já que sua carga de trabalho atual e objetivos podem acabar ditando o estilo que você precisa adotar. Trabalhar como freelancer permite muita flexibilidade, então continue tentando estilos diferentes até encontrar aquele que ajuda você a produzir as melhores traduções possíveis.

Schedulers vs Sprinters

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Michael Blaskowsky
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito