Traducteurs

Persévérance et autonomisation dans la traduction avec Ludmila Golovine

Avec plus de trois décennies d’expérience, Mila - comme Javi l’appelle gentiment - partage une richesse d’expérience dans un épisode que vous ne voudriez pas manquer.
Pedro Pantoja
6 min
Table des matières

Nous y voilà, les amis : encore un autre épisode de Merging Minds avec l’un des plus grands leaders de notre industrie rejoignant Javi Diaz pour une merveilleuse conversation sur le leadership, la créativité et bien plus encore.

Cette fois-ci, nous avons eu l’honneur de nous entretenir avec Ludmila Golovine, fondatrice de MasterWord et figure de proue du secteur de la traduction. Avec plus de trois décennies d’expérience, Mila - comme Javi l’appelle gentiment - partage une richesse d’expérience dans un épisode que vous ne voudriez pas manquer.

L'échec n'a jamais été une option, avec Ludmila Golovine

Couper le fer avec des histoires

Le voyage de Ludmila dans le monde des langues a commencé comme un rêve d’enfant. À seulement 12 ans (!), alors qu'elle grandissait derrière le rideau de fer, Ludmila envisageait déjà son avenir en tant que traductrice.

Contrairement à beaucoup de ceux qui trouvent leur chemin dans l'industrie par hasard, elle a poursuivi la traduction avec intention et vigueur, poussée par le désir d'accéder et de partager la richesse des histoires et des connaissances qui étaient limitées dans sa jeunesse.

« Nous n'avions pas accès aux livres, (...) nous n'avions qu'un accès très, très contrôlé à des informations limitées. Je voulais lire d’autres livres. Donc, je voulais traduire des histoires, c'était mon rêve d'enfant."

"Nous ne savons tout simplement pas comment"

Et en réfléchissant à des défis comme celui-ci, la philosophie de Ludmila ressort. Elle ne peut s'empêcher de voir les obstacles comme des opportunités de croissance et d'innovation. Lorsqu'on lui demande à propos des moments de doute, elle affirme avec confiance que l'idée d'abandonner ne lui a jamais traversé l'esprit.

"Et je pense que c’est un peu comme une différence entre, d’une certaine manière, le succès et l’échec. Donc, l’idée que je n’y arriverai jamais ne m’est jamais venue à l’esprit. C’était comme toujours comme si on y arrivait. Nous ne savons tout simplement pas comment."

Cela semble être l'une des forces directrices entre les grands noms de Loc avec qui Javi a eu l'occasion de discuter : la résilience. Qu’il s’agisse de changer de vitesse dans l’industrie ou de briser le moule de l’industrie, la plupart s’accordent à dire que c’est la voie à suivre pour relever les défis.

Ce qui est lié à l'engagement de Ludmila en faveur de l'autonomisation, en particulier dans la dynamique de genre du leadership d'entreprise. Ses efforts vont au-delà de la simple défense des femmes ; La main-d’œuvre de MasterWord en témoigne.

Regarder au-delà

En ce qui concerne ce qui nous attend dans notre industrie, Ludmila dit qu'elle est optimiste quant à l'IA dans la localisation. Au lieu de voir les avancées technologiques comme une menace, elle les voit comme des améliorations pour faire avancer l'industrie - un peu comme les innovations dans les transports ont révolutionné les voyages et le commerce.

« Nous nous habituons à certaines choses, mais le changement apporte des défis et les défis apportent la croissance. Nous évoluons donc en ce moment. Nous sommes un peu comme à cette prochaine évolution des choses. Et je pense que l’IA est là pour rester. De toute évidence, l’IA est là pour rester. Mais je ne pense pas que l’IA va déplacer notre industrie. Je pense que l’IA va mettre notre industrie sous stéroïdes.

Nous pouvons certainement soutenir le point de Mila ici. Pour citer l’un de nos PDG, Gabriel Fairman derniers articles de réflexion :

« À l’heure actuelle, l’IA de génération dans le domaine de la traduction est plus proche d’un robot qui assiste un chirurgien, lui accordant des niveaux de précision et de contrôle sans précédent, que de tout ce qui rendra les traducteurs moins importants ou non pertinents. »

Quel est votre héritage ?

Passons maintenant à la question à un million de dollars, bien que Mila ait déjà eu sa réponse sur la gâchette :

« Je pense que le fait d’avoir autant de personnes que possible autour de moi réussit. Alors, combien de personnes, comment définissez-vous le succès, vous savez, à la fin de la journée ? Et pour moi, le succès, c’est combien de vies avez-vous touchées de manière positive ? C’est donc la plus grande chose. Et cela peut être une vie, mais cela peut signifier beaucoup pour cette personne, n’est-ce pas ?

Pour ceux qui sont inspirés par le parcours de Ludmila, son conseil est simple et puissant : commencez là où vous êtes, utilisez ce que vous avez et faites ce que vous pouvez. Il s’agit de tirer le meilleur parti de chaque opportunité et de s’efforcer continuellement de s’améliorer.

Assurez-vous de rester pour les prochains épisodes et d'autres histoires comme celle de Ludmila !

Podcast Merging Minds, par Bureau Works

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

better and faster translation

stème de gestion de traduction.

Commencer
Pedro Pantoja
Writer and Marketing ninja, passionate about stories and creativity
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite