Importance de la localisation: Notre Négligence Historique
La localisation est cruciale pour les entreprises mondiales. Il est tout simplement impossible de faire des affaires mondiales sans cela. Mais d'une manière ou d'une autre, au fil des ans, notre industrie n'a pas réussi à mettre en valeur cette pertinence et à promouvoir sa propre valeur. Pour commencer, l'industrie a été construite autour des besoins des grandes entreprises qui cherchent à se mondialiser.
Elles veulent que ce soit bon marché et rapide. Le marché est compétitif et le seul chemin vers la croissance que notre industrie a trouvé jusqu'à présent est de faire pression vers le bas.
Cela signifie une pression sur les chefs de projet, les responsables des fournisseurs et les linguistes. Toutes ces personnes sont désavantagées dans ce paradigme de localisation que nous avons établi. Au lieu de commencer par déterminer ce dont les gens ont besoin pour gagner leur vie et combien de travail ils peuvent produire de manière durable, l'accent est mis sur les besoins du marché. Et en soi, cela n'est guère différent dans n'importe quelle autre industrie, juste les bases de l'économie de marché moderne.
Le défi est que notre industrie a fait un travail terrible au fil des ans sur deux points : a) promouvoir la valeur du travail et b) être ingénieux quant aux solutions autour des besoins du marché. Notre industrie montre un comportement clairement cannibale. Dans les appels d'offres, les entreprises deviennent des gladiateurs du prix, se coupant mutuellement les jambes pour assurer la victoire. Les affaires à tout prix. Nous pouvons laisser les responsables des fournisseurs et les traducteurs gérer les conséquences. Trouver des talents moins chers, prêts à travailler davantage pour moins cher.
C'est à peu près aussi créatif que notre industrie a été au cours des 40 dernières années. Ainsi, au lieu de voir les tarifs évoluer au fil du temps en parallèle avec la hausse du coût de la vie dans le monde entier, les salaires de ceux qui travaillent dans la localisation n'ont pas augmenté proportionnellement à ces coûts de la vie au cours des dernières décennies. En fait, il devient de moins en moins attrayant d'un point de vue économique de rejoindre l'industrie au fil des ans. Au lieu d'avoir des entreprises qui défendent leurs tarifs et leurs méthodologies, nous avons vu une industrie se conduire elle-même à sa perte d'un point de vue d'auto-appréciation.
Lorsque nous parlons de technologie, encore une fois, l'accent a toujours été mis sur l'obtention de plus, plus rapidement et moins cher, rarement, voire jamais, de manière plus élégante. Avec l'avènement de la traduction automatique, les clients ont commencé à pousser davantage pour la post-édition de traduction automatique. Le concept est logiquement solide.
Les traducteurs peuvent utiliser les flux de traduction automatique en constante amélioration afin de réduire le temps nécessaire pour obtenir des traductions. Ils peuvent maintenant en produire davantage. Cela signifie également que chaque phrase nécessite une réflexion plus approfondie.
Lorsque vous tapez une phrase entière, votre cerveau a le temps de traiter les informations et de trouver le bon ton, de reconsidérer certaines expressions. Sans taper la phrase, vous avez toujours besoin de temps pour la regarder, y réfléchir et rechercher les termes clés. Au lieu d'utiliser cette avancée technologique comme un moyen d'améliorer l'expérience globale pour tout le monde - clients, traducteurs, chefs de projet et propriétaires d'entreprise - notre manque de vision à court terme a utilisé cette technologie comme une opportunité de mettre encore plus de pression sur les talents pour produire plus avec moins.
La même chose avec les chefs de projet et les responsables de compte. Au lieu d'utiliser leurs compétences éducatives et de communication exceptionnelles pour montrer aux clients ce qui fonctionnera et, surtout, ce qui ne fonctionnera pas, les pressions du marché écrasent les chefs de projet et maintenant l'accent est mis sur la satisfaction des besoins des clients, quelles que soient la faisabilité et les conséquences.
Je tiens à souligner que l'objectif ici n'est pas de diaboliser les besoins du marché. Le marché réclamera toujours mieux, plus rapide et moins cher. C'est comme ça que ça se passe. Je critique le manque de créativité, d'humanité et de vision à 360 degrés que notre industrie a eu au fil des ans en essayant de concilier ces objectifs.
Nous pourrions être tellement plus constructifs à ce sujet, si nous n'étions pas si téléologiques dans nos actions.
La fin justifie les moyens, donc tout devient légitime pour remporter des affaires. Si nous réfléchissons davantage à la croissance et à la vente basées sur des solutions, notre attention serait davantage portée sur la sophistication technologique de la localisation afin que nous puissions naturellement évoluer vers une fourniture meilleure, plus rapide et moins chère, sans avoir à presser autant de personnes dans le processus.
Planifiez un rendez-vous avec notre équipe pour apprendre comment construire un écosystème de localisation élégant qui ne repose pas sur l'exploitation des personnes par Bureau Works.
Écrit par Gabriel Fairman
Gabriel est le fondateur et PDG de Bureau Works. Il aime le changement - et manger de l'herbe.