ベストプラクティス

ローカライゼーションの重要性: 私たちの歴史的無視

それなしでは、グローバルビジネスを行うことはできません。 しかし、どういうわけか、年々、我々の業界はこの関連性を示し、自身の価値を促進するという点で良い案件を行っていません。
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

ローカリゼーションは、グローバル企業にとって非常に重要です。 それなしでは、グローバルビジネスを行うことはできません。 しかし、何年にもわたって、私たちの業界はこの関連性を示し、自らの価値を促進するという点で良い案件を行ってきませんでした。まず第一に、業界はグローバル化を進める大企業のニーズを中心に構築されました。

彼らはそれを安く、速くしたいのです。 市場は競争が激しく、私たちの業界がこれまでに見つけた成長への唯一の道は、その圧力を押し下げることです。

これはプロジェクトマネージャー、ベンダーマネージャー、そして翻訳者に対するプレッシャーを意味します。 これらの人々は皆、私たちが確立したこのローカライゼーションパラダイムにおいて不利な立場に立たされています。人々が何を稼ぐ必要があるか、どれだけの人々が持続的に生産できるかを決定することから始めるのではなく、市場のニーズに焦点が当てられています。 そして、それ自体は、他のどの業界でもほとんど変わらず、現代の大衆市場経済の成り行きに過ぎません。

課題は、我々の業界が長年にわたって次の2つの点でひどい案件をしてきたことです。a) 仕事の価値を促進すること、b) 市場のニーズに関するソリューションズについて独創的であること。我々の業界は明らかに共食い的な行動を示しています。 RFPでは、企業は勝利を確実にするために、お互いの足を切り落とす価格の剣闘士になります。 どんな犠牲を払ってもビジネス。 ベンダーマネージャーと翻訳者に後処理を任せることができます。 より安価な人材を見つける、より少ない報酬で多く働く意欲のある。

これは、私たちの業界が過去40年間において行ってきたのと同じくらい創造的です。つまり、世界中で生活費が上昇するのに伴って料金が時間とともに変化するのではなく、ローカリゼーションで働く人々の賃金は、過去数十年間にわたってこれらの生活費に比例して上昇していません。 実際、年を追うごとに、経済的な観点から業界に参加することはますます魅力的ではなくなります。 企業が自社の料金や方法論を擁護するのではなく、自己評価の観点から業界が自らを衰退させていくのを目の当たりにしてきました。

テクノロジーについて話すとき、繰り返しになりますが、常に焦点は、より多く、より速く、より安価になることにあり、よりエレガントになることはめったにありません。 機械翻訳の台頭に伴い、顧客は機械翻訳後編集をより強く求めるようになりました。 この概念は論理的に妥当です。

翻訳者は、翻訳を迅速に行うために、継続的に改善される機械翻訳フィードを利用することができます。 彼らは今、より多くを生産することができます。 これはまた、すべての文により多くの思考を注ぐ必要があることを意味します。

文全体を入力すると、脳は情報を処理し、正しいトーンを見つけ出し、特定の表現を再考する時間があります。 文章を入力せずに、それを見て考え、重要な用語を調べる時間が必要です。 この技術的進歩を、顧客、翻訳者、プロジェクトマネージャー、会社のオーナー全員の体験を向上させる方法として利用するのではなく、私たちの近視眼的な考え方は、この技術を、より少ないコストでより多くの成果を出すように才能にさらなる圧力をかける機会として利用しました。

プロジェクトとアカウントマネージャーも同様です。 彼らの素晴らしい教育とコミュニケーションスキルを使って、顧客に何がうまくいくか、そして最も重要なことに何がうまくいかないかを示すのではなく、市場の圧力がプロジェクトマネージャーを押しつぶし、今では実現可能性や影響を考慮せずに顧客のニーズを満たすことに焦点が当てられています。

ここで強調したいのは、ここでの目標は市場のニーズを悪者扱いすることではないということです。 市場は常に、より良く、より速く、より安価を求める声を上げます。 それはそれです。 私は、私たちの業界が長年にわたってこれらの目的を達成しようとしてきた創造性、人間性、360度のビジョンの欠如を批判しています。

私たちはこれについてもっと建設的になれたでしょう、もし私たちが行動においてそれほど目的論的でなければ。

目的は手段を正当化するので、ビジネスを勝ち取るためにはすべてが正当化されます。 ソリューションベースの成長と販売についてもっと考えると、私たちの焦点はテクノロジーの洗練をローカリゼーションに推進することにより、より良く、より速く、より安価に自然に進化できるようになることに移るでしょう。その過程で多くの人々を圧迫する必要はありません。

私たちのチームとスケジュールを組んで、Bureau Worksを通じて人々を圧迫することなく、エレガントなローカリゼーションエコシステムを構築する方法を学びましょう

ガブリエル・フェアマンによって書かれました

ガブリエルはBureau Worksの創設者兼CEOです。 彼は変化を愛し、草を食べるのが大好きです。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support