Technologie

Solutions de mondialisation de produits: Guide de planification

Vous n'avez pas le temps de surveiller de près un processus interne complexe entre les sprints de développement de 48 heures. Mais avec les bonnes solutions de mondialisation de produits, vous n'aurez pas à le faire.
Henrique Cabral
2 min
Table des matières

Vous n'avez pas le temps de surveiller un processus interne complexe entre les sprints de développement de 48 heures. Mais avec les bonnes solutions de mondialisation de produits, vous n'aurez pas à le faire. Associée à une planification globale, une plateforme puissante pourrait transformer vos ambitions de localisation continue en une réalité vivante et concrète.

5 étapes cruciales de planification pour la mondialisation des produits

Les startups sont dans une position unique pour planifier la localisation dès le début afin qu'elle puisse travailler en étroite collaboration avec le développement du produit pour obtenir les meilleurs résultats globaux. Elles ont déjà un excellent produit à présenter aux publics internationaux. Elles n'ont pas encore mis en place un processus de localisation interne qui épuise leurs ressources. Et elles disposent des fonds nécessaires pour investir dans la meilleure solution. Si tout cela vous semble familier, vous êtes au bon endroit pour en savoir plus. Mais avant de commencer à évaluer les outils de localisation, nous vous recommandons de prendre un moment pour passer en revue les éléments fondamentaux qui rendent une mondialisation fluide possible :

1. Prenez le temps de considérer toutes les implications mondiales.

La localisation réussie commence par une réflexion globale. Avant de commencer à parler d'outils, d'intégrations et de traducteurs, vous devez prendre trois pas en arrière et considérer toutes les implications de la mondialisation de votre produit. Profitez de cette occasion pour poser des questions telles que :

  • À quel point notre produit sera-t-il efficace sur le marché mondial?
  • Quels sont les défis logistiques inhérents auxquels notre produit sera confronté dans d'autres régions ?
  • Quels systèmes de support sont nécessaires pour que notre produit fonctionne à l'international?
  • Comment pouvons-nous optimiser la réception de notre produit sur d'autres marchés?

Vous avez passé combien de temps maintenant à vous concentrer entièrement sur votre produit? Élaborer une stratégie au-delà du produit lui-même peut être un défi lorsque vous êtes si impliqué. Mais en réfléchissant de manière critique aux problématiques plus larges de la mondialisation, vous pouvez apporter encore plus de valeur à votre startup en construisant une solide stratégie de localisation. À long terme, votre produit bénéficiera absolument de cette vision plus large.

2. Impliquez vos ingénieurs dans l'internationalisation.

Ensuite, vous devez vous assurer que votre produit peut fonctionner à l'échelle internationale d'un point de vue technique. De nombreuses entreprises conçoivent des systèmes logiciels ainsi que des applications mobiles et web en gardant à l'esprit une future localisation, mais ce n'est pas le cas pour toutes. Certains produits nécessiteront une adaptation importante afin de fonctionner à l'international.

Prenez dès maintenant le temps de déterminer s'il est possible de créer des versions localisées de votre logiciel. Avez-vous extrait tout le contenu dans un fichier de ressources pouvant être facilement traduit? Votre équipe a-t-elle testé l'interface utilisateur dans des langues qui augmenteront la longueur des chaînes? Avez-vous veillé à ce que votre application puisse basculer entre la disposition de gauche à droite (LTR) et de droite à gauche (RTL) en fonction de la version localisée ? Êtes-vous prêt à prendre en charge les formats de données spécifiques à la localisation pour les informations de contact ? Savez-vous comment vos utilisateurs internationaux s'attendent à payer ? Si ce n'est pas le cas, c'est l'occasion de déterminer combien cela coûtera (et combien de temps cela prendra) pour effectuer les ajustements nécessaires avant d'aller plus loin. Mieux encore, si vous êtes encore en phase de conception, vous êtes dans la meilleure position pour réfléchir à la localisation de manière proactive.

3. Budget carefully for ongoing localization.

Les startups bien financées oublient parfois de prendre en compte les dépenses avant de se lancer dans une localisation à grande échelle. Cette mentalité peut être dangereuse car l'hyperlocalisation peut être si tentante.

Une startup enthousiaste pourrait facilement dépenser des centaines de milliers de dollars en frais de traduction pour trop de marchés internationaux trop rapidement. Ce n'est pas toujours nécessaire. Lorsque vous fixez un budget raisonnable, vous vous rendrez compte que cela ne vaut pas le coût (ou le temps) de tout localiser en même temps. Par exemple, vous n'avez pas nécessairement besoin d'une version entièrement localisée de votre application en allemand autrichien et allemand suisse lorsque la version en allemand standard suffit. Ou vous n'avez peut-être pas besoin de traduire tous les aspects du contenu dans toutes vos langues cibles. Un simple tutoriel superposé en italien pourrait suffire aux utilisateurs pour comprendre et utiliser l'interface de votre application en anglais. Éviter l'hyperlocalisation avec une stratégie soigneuse peut aider à maîtriser les coûts et positionner votre produit pour un retour sur investissement plus élevé. Finalement, vous pouvez vous étendre davantage avec une approche étape par étape qui privilégie les marchés les plus rémunérateurs.

4. Consultez les données avant de décider d'une stratégie.

Nous savons combien vous aimez votre produit. Il est facile d'imaginer que les utilisateurs du monde entier l'aimeront autant que vous. Mais la vérité est qu'il y a probablement des régions dans lesquelles votre produit prospérera plus que dans d'autres. Lorsque vous pouvez identifier ces marchés cibles réussis, vous voulez les prioriser. Ne dépensez pas encore votre argent sur le reste. Le moyen le plus simple d'identifier vos points forts en matière de localisation est d'examiner les données existantes.

La recherche de marché est le nom du jeu. Nous encourageons nos clients à plonger profondément dans leurs Google Analytics ou leurs données de magasin d'applications pour voir où ils obtiennent déjà le plus de trafic et de téléchargements sur les marchés internationaux. Prévoyez de localiser d'abord dans ces zones sélectionnées. Ensuite, utilisez des tests A/B pour localiser sélectivement ailleurs et jugez attentivement si ces efforts en valaient la peine avant de vous lancer sur encore plus de marchés.

5. Identifiez le meilleur outil de localisation pour votre startup.

Maintenant, il est temps de choisir un système de gestion de localisation de contenu - l'une des meilleures solutions de mondialisation de produits que vous pourriez utiliser. Malheureusement, choisir un partenaire de localisation implique de faire un grand saut dans l'inconnu. Il n'y a vraiment aucun moyen de tester leur processus avant de prendre votre courage à deux mains et de signer un contrat. Vous devez savoir à qui vous pouvez faire confiance, qui va se soucier de votre produit presque autant que vous. Lors de l'évaluation des services de localisation, ne choisissez pas simplement l'entreprise avec la publicité la plus tape-à-l'œil ou le plus grand nombre de publicités Google. Au lieu de cela, posez des questions importantes sur ce que leur plateforme de localisation peut faire, d'où proviennent leurs traductions et comment fonctionne leur structure de tarification. Note importante: Vous devez être très méfiant envers tout fournisseur de technologie qui vous facture en fonction du volume de travail que vous effectuez dans leur système. La traduction elle-même est un coût mot par mot - mais votre utilisation d'une plateforme logicielle ne devrait pas l'être. Certains acteurs très importants de l'industrie de la localisation essaient de profiter des start-ups en créant de fausses attentes et en utilisant des mécanismes de tarification prédateurs. La traduction elle-même est un coût mot à mot, mais l'utilisation d'une plateforme logicielle ne devrait pas l'être. Certains acteurs très importants de l'industrie de la localisation essaient de profiter des start-ups en créant de fausses attentes et en utilisant des mécanismes de tarification prédateurs. Un partenaire de localisation digne de confiance agira de manière honnête, sans frais cachés, et vous aidera à obtenir un retour sur investissement élevé en rationalisant vos besoins de localisation. Investir dans les meilleures solutions de mondialisation de produits est nécessaire pour briser le statu quo de l'industrie de la localisation.

Investir dans les meilleures solutions de mondialisation de produits

Il est temps de briser le statu quo de l'industrie de la localisation. Une plateforme de localisation entièrement automatisée implique toutes les intégrations personnalisées dont vous avez besoin, et une bonne entreprise ne va pas vous submerger (ou vous distraire) avec une technologie dont vous n'avez pas besoin. À la place, vous pouvez vous attendre à être guidé tout au long des phases de stratégie, de mise en œuvre et de maintenance de la localisation continue, avec un accent constant sur la rationalisation des coûts et l'obtention d'un retour sur investissement élevé. La localisation ne doit pas être une distraction de la gestion des produits. Lorsque vous engagez la bonne entreprise de localisation, vous pouvez vous détendre en sachant que vous avez fait équipe avec une équipe capable d'automatiser la localisation, de contrôler la qualité et de vous conseiller sur la meilleure façon d'atteindre vos objectifs de mondialisation.

Bureau Works est une plateforme de localisation avec des services puissants en arrière-plan qui vous permettent de vous détendre et de vous concentrer sur le développement de produits au lieu de la gestion de la localisation. Nous changeons le jeu de la localisation avec l'une des meilleures solutions de mondialisation de produits sur le marché.Contactez notre équipe aujourd'hui pour concrétiser votre rêve de localisation continue automatisée.

Écrit par Henrique Cabral

Henrique est un partenaire chez Bureau Works ainsi que le CTO. Il parle aussi le code et adore les voitures de course.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Henrique Cabral
I’m the Partner and CTO of Bureau Works, a translation management system. With 20+ years in tech, I specialize in developing integrations, tools, and partnerships for a range of clients. My expertise spans project management, software development, and information security. I hold an MBA in International Business and am passionate about streamlining localization processes with technology.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite