Cosa Aspettarsi dai Migliori Servizi di Traduzione Online
Può essere difficile restringere i migliori servizi di traduzione online se non sai dove cercare. Si stima che il valore del mercato dei servizi linguistici raggiungerà i 56 miliardi di dollari entro il 2021, quindi molte aziende stanno cercando di capitalizzare questo aumento della domanda. Sfortunatamente, troppe di queste aziende non sono completamente attrezzate o preparate a fornire i servizi che ci si potrebbe aspettare, portando a inevitabili attriti su più livelli. Evitare questo disallineamento delle aspettative richiede la dovuta diligenza da parte vostra. Devi capire quali qualità cercare—nelle pratiche delle aziende di traduzione e nei traduttori che assumono. Devi anche valutare la tecnologia che fornisce assistenza a quei processi sul lavoro. Confrontando e mettendo a confronto entrambi, sarai meglio preparato a trova i migliori traduttori e ottenere il massimo valore dal tuo progetto.
Domande da Porre Quando si Trovano i Migliori Servizi di Traduzione Online
Un grande errore che le aziende commettono quando cercano i migliori servizi di traduzione online è concentrarsi esclusivamente sull'accessibilità ai linguisti nella loro lingua di destinazione. Non considerano come il livello di servizio fornito possa aiutare ad accelerare il processo di assunzione, controllare i costi e fornire una migliore assistenza complessiva alla Qualità. Per trovare questi fornitori di qualità superiore, devi porre tre domande principali:Come viene verificato e selezionato il talento?La maggior parte delle aziende ha un modo standard per selezionare i talenti: raccoglie curriculum, cerca parole chiave ed esamina esperienze e portfolio precedenti. Potrebbero inoltre richiedere un test di abilità, ma questo è il massimo del processo di verifica. Di conseguenza, hanno solo un'idea teorica di quanto successo avrà qualcuno in un determinato progetto. Il processo di selezione ottimale è guidato dai dati. I punteggi dei lavori precedenti combinati con i tassi di soddisfazione dei clienti e altre metriche misurabili forniscono una comprensione molto migliore del successo complessivo. Monitorando e raccogliendo dati da ogni singolo lavoro completato, l'azienda ottiene una solida comprensione delle effettive capacità del traduttore piuttosto che fare solo una supposizione informata.Offrono risparmi sulla memoria di traduzione?Un'importante opportunità di risparmio sui costi che spesso viene persa riguarda la memoria di traduzione di un'azienda. Questa memoria è uno strumento significativo per i traduttori, rendendo i lavori meno faticosi e, potenzialmente, facendoti risparmiare denaro. Tuttavia, le aziende raramente offriranno risparmi in base all'uso di questa risorsa. Quando lo fanno, di solito è dato solo a enormi Imprese che fanno centinaia di migliaia di dollari in affari. Le aziende di tutte le dimensioni dovrebbero poter beneficiare della loro Memoria di traduzione e di come rende il lavoro più facile per i linguisti. Sono solo dati raccolti dai loro propri sistemi che semplificano il lavoro per l'agenzia di traduzione, dopotutto. Quando cerchi i migliori servizi di traduzione online, dovresti scegliere uno che offra sconti per l'uso della memoria di traduzione.Come vengono addebitate le voci di spesa?Uno dei principali obiettivi per la maggior parte delle aziende che valutano i servizi di traduzione online è la tariffa per parola. Tuttavia, è importante ricordare che quando si confrontano questi tassi, non si confrontano necessariamente mele con mele. Molte aziende di traduzione faranno uno sforzo concentrato per ottenere quelle tariffe per parola il più basse possibile e poi aggiungeranno costi extra per elementi che dovrebbero essere standard, come memorie di traduzione, glossari, layout e assicurazione della Qualità. Per evitare questi costi nascosti, è necessario analizzare cosa comprende la tariffa per parola. Potresti trovare che, quando tutto è detto e fatto, una tariffa per parola più alta è in realtà più desiderabile poiché non ci sono costi nascosti da considerare. La trasparenza nelle tariffe è una necessità assoluta per evitare che le spese vadano alle stelle. Gli standard di selezione e le politiche di tariffe di una società di traduzioni ti diranno molto sui loro servizi e su come trattano i clienti. Tuttavia, il lavoro non finisce lì. Devi anche esaminare in modo critico il tipo di tecnologia che alimenta i loro servizi.
Valutazione della Tecnologia che i Traduttori Usano
La maggior parte dei processi di cui leggerai quando cerchi servizi di traduzione sembreranno identici. Invii lavori, e poi i linguisti li completano e li restituiscono. Tuttavia, è cruciale approfondire cosa accade durante il completamento del lavoro, perché è lì che risiedono le discrepanze. Fare domande sulla tecnologia che il tuo partner utilizza—anche se non vedi mai molte delle caratteristiche in azione—può aiutarti a comprendere il livello di Qualità da aspettarsi. Dovresti chiedere:
- Il software è basato su cloud o su desktop? Se il software è basato su desktop, significa che le cose sono più manuali. I kit di traduzione e le memorie dovranno essere inviati e caricati per alimentare il sistema. I programmi basati su cloud, d'altra parte, sono molto più fluidi quando si tratta di aggiungere informazioni e garantire che tutto sia aggiornato, risparmiando tempo e Risorse fin dall'inizio e durante tutto il processo.
- Quanta parte del processo è automatizzata? Se invii un lavoro nel programma, viene assegnato immediatamente o devi aspettare che l'azienda verifichi, scelga e programmi i linguisti? La differenza tra queste due opzioni significa ricevere il tuo lavoro completato in ore anziché in giorni.
- Come viene mantenuta la memoria di traduzione? Questo è un altro caso in cui un sistema centralizzato paga dividendi importanti. Se devi inviare memorie di traduzione aggiornate avanti e indietro, c'è la possibilità che i caricamenti vadano persi e non riuscirai a sfruttare appieno questo asset critico. Tuttavia, se un'azienda adotta un approccio di miglioramento continuo alla tua Memoria di traduzione, manterrà automaticamente aggiornate le stringhe approvate nella TM in modo che i linguisti abbiano sempre a disposizione questo prezioso strumento.
- Il flusso di lavoro è trasparente? Il monitoraggio dei progetti in tempo reale attraverso un flusso di lavoro trasparente è una salvezza per le aziende che gestiscono simultaneamente più traduzioni e progetti. Questo tipo di flusso di lavoro non solo consente loro di valutare le scadenze, ma può anche aiutarli a identificare i problemi nella fase iniziale. La capacità di vedere la traduzione del Contenuto su base stringa per stringa offre un'opportunità precoce per correggere errori di sintassi o di Marchio che possono propagarsi in tutto l'intero programma.
- Quanto è granulare il reporting? I dipendenti tendono a sottovalutare l'impatto della traduzione sul business. Lo vedono come un problema di gestione del linguaggio quando, in realtà, è un problema di gestione della conoscenza e dell'informazione. Ottenere la lingua giusta è solo parte della soluzione. Inoltre, comprendere la domanda di ciascun mercato e scalare tali sforzi per costruire un forte ROI crea una soluzione olistica. La creazione di report basata sul successo dei lavori e sul numero di visualizzazioni del contenuto rende molto più facile comprendere il valore totale della traduzione piuttosto che solo la qualità del contenuto.
- Le anteprime dal vivo sono un'opzione? Come il contenuto apparirà all'utente finale è importante quanto le parole utilizzate. Un'opzione di anteprima dal vivo aiuterà i traduttori a scoprire problemi con le caselle di testo troppo corte o il contenuto che non viene visualizzato come previsto. Può anche aiutarli a comprendere il contesto del materiale. Purtroppo, molte aziende non offrono questa funzione ai loro linguisti.
I migliori servizi di traduzione online combinano una tecnologia completa con linguisti di alta Qualità per fornire un processo di traduzione ottimale per il tuo progetto. Una piattaforma potente può aiutarti a gestire i progetti, mentre le analisi basate sui dati ti offrono una visione su come possono essere migliorati. Facendo le domande giuste, puoi prevedere più accuratamente la qualità attesa da ciascun fornitore e scegliere il migliore per la tua Organizzazione.