Migliori pratiche

Quali sono i requisiti di traduzione dell'USCIS?

Non avere documenti stranieri che soddisfino i requisiti di traduzione dell'USCIS può essere dannoso per l'esito del processo di candidatura.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Non avere documenti stranieri che soddisfino i requisiti di traduzione dell'USCIS può essere dannoso per l'esito del processo di candidatura. Questa situazione è il caso di tutti i documenti di stato civile, compresi i certificati di nascita, i certificati di matrimonio/divorzio, i certificati di morte, i titoli accademici, i casellari giudiziari, i passaporti, i rendiconti finanziari, le dichiarazioni giurate, ecc. Conoscere i requisiti esatti dell'USCIS per i documenti tradotti può aiutarti a scegliere il giusto partner di traduzione per il lavoro ed evitare ritardi inutili dovuti a traduzioni errate.  

Comprendere i Requisiti di Traduzione dell'USCIS

Il criterio principale per qualsiasi documento tradotto da consegnare all'USCIS è che il documento tradotto deve essere certificato. I requisiti esatti come indicato dal codice di Federal Regulations sono i seguenti:  “Qualsiasi documento contenente una lingua straniera inviato a USCIS deve essere accompagnato da una traduzione completa in lingua inglese che il traduttore ha certificato come completa e accurata, e dalla certificazione del traduttore che egli o ella è competente a tradurre dalla lingua straniera in inglese.” Un altro requisito dell'USCIS è che il Traduttore certifichi che la traduzione è accurata con un Certificato di Accuratezza della Traduzione firmato che accompagna i documenti, inclusa la traduzione. L'esempio seguente è il modello standard per un certificato di accuratezza della traduzione per l'USCIS: Io [nome digitato] sono in grado di tradurre da [lingua straniera] all'inglese e certifico che la traduzione del [titolo del documento] è veritiera e accurata al meglio delle mie capacità.  Firma_________________________________ Nome____________________________________ Indirizzo__________________________________Data_____________________________________L'USCIS richiede inoltre gli originali o le fotocopie del documento da tradurre per un controllo incrociato dell'accuratezza. La regolamentazione esatta è la seguente:  “I documenti originali o fotocopiati richiesti per supportare qualsiasi richiesta di beneficio devono essere inviati in conformità con le istruzioni del modulo.” Avere una traduzione certificata e i documenti di assistenza necessari può prevenire tempi di revisione prolungati o rifiuti della domanda.  

USCIS ha bisogno che la traduzione sia notarizzata?

Non è richiesta l'autenticazione notarile. Molti servizi di traduzione professionali offrono questo servizio, e non ti influenzerà affatto. Rafforza semplicemente la legittimità e funge da identificatore della traduzione.

Chi può tradurre documenti legali per l'USCIS?

Sebbene non sia possibile tradurre un documento per l'USCIS da soli, chiunque parli correntemente entrambe le lingue e sia disposto a firmare una dichiarazione in cui afferma che la traduzione è accurata e veritiera è autorizzato a farlo. È anche importante notare che non è possibile utilizzare Google Translate perché può essere molto impreciso e non soddisfa i requisiti dell'USCIS. Google Translate può tradurre parole che non dovrebbero essere tradotte, come nomi o indirizzi, portando al rifiuto della tua domanda. Quando sei in dubbio, puoi sempre assumere un Traduttore professionista o una società di traduzioni. Se stai esplorando nuove iniziative, considera di esaminare varie idee di business per completare i tuoi servizi di traduzione. In questo modo, puoi evitare ulteriori ritardi o richieste di prove da parte dell'USCIS.

Qual è l'opzione più affidabile per la traduzione certificata USCIS?

Utilizzare una società di traduzioni professionale è il modo più affidabile per ottenere un documento certificato che soddisfi i requisiti di traduzione dell'USCIS. Sia che tu scelga un team di traduttori freelance o un'agenzia di traduzioni, una volta che hai i linguisti giusti per il compito, possiamo collegare il tuo team con la nostra piattaforma di gestione della localizzazione all'avanguardia. Con 134 lingue di assistenza, la nostra piattaforma è la porta d'accesso a lavori multilingue di alta qualità per qualsiasi argomento, sette giorni su sette e in tutto il mondo.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine