Melhores Práticas

Quais são os requisitos de tradução do USCIS?

Não ter documentos estrangeiros que atendam aos requisitos de tradução do USCIS pode ser prejudicial para o resultado do seu processo de inscrição.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Não ter documentos estrangeiros que atendam aos requisitos de tradução do USCIS pode ser prejudicial para o resultado do seu processo de inscrição. Essa situação é o caso de todos os registros vitais, incluindo certidões de nascimento, certidões de casamento/divórcio, certidões de óbito, diplomas acadêmicos, registros policiais, passaportes, extratos financeiros, declarações juramentadas, etc. Conhecer os requisitos exatos do USCIS para documentos traduzidos pode ajudá-lo a escolher o parceiro de tradução certo para o trabalho e evitar contratempos desnecessários devido a traduções incorretas.  

Entendendo os Requisitos de Tradução do USCIS

Os principais critérios para qualquer documento traduzido a ser entregue ao USCIS são que o documento traduzido deve ser certificado. Os requisitos exatos conforme estabelecido pelo código de Regulamentos Federais são os seguintes:  "Qualquer documento contendo um idioma estrangeiro enviado ao USCIS deve ser acompanhado de uma tradução completa para o inglês, certificada pelo tradutor como completa e precisa, e pela certificação do tradutor de que ele ou ela é competente para traduzir do idioma estrangeiro para o inglês". Outro requisito do USCIS é que o tradutor certifique que a tradução é precisa com um Certificado de Precisão de Tradução assinado acompanhando os documentos, incluindo a tradução. O seguinte exemplo é o modelo padrão para um Certificado de Precisão de Tradução para o USCIS: Eu, [nome digitado], sou competente para traduzir do [idioma estrangeiro] para o inglês e certifico que a tradução do [título do documento] é verdadeira e precisa da melhor forma possível.  Assinatura_________________________________ Nome____________________________________ Endereço__________________________________Data_____________________________________O USCIS também exige originais ou fotocópias do documento a ser traduzido para fins de referência cruzada de precisão. A regulamentação exata é a seguinte:  “Documentos originais ou fotocopiados que são necessários para comprovar qualquer solicitação de benefício devem ser enviados de acordo com as instruções do formulário.” Ter uma tradução certificada e os documentos de suporte necessários pode evitar tempos prolongados de revisão ou negação do pedido.  

O USCIS precisa que a tradução seja notarizada?

A notarização não é necessária. Muitos serviços profissionais de tradução oferecem esse serviço e isso não afetará você de forma alguma. Isso simplesmente reforça a legitimidade e atua como um identificador da tradução.

Quem Pode Traduzir Documentos Legais para o USCIS?

Embora você não possa traduzir um documento para o USCIS por si mesmo, qualquer pessoa que seja fluente em ambos os idiomas e esteja disposta a assinar uma declaração afirmando que a tradução é precisa e verdadeira tem permissão para fazê-lo. Também é importante observar que você não pode usar o Google Translate, pois ele pode ser muito impreciso e não atende aos requisitos do USCIS. O Google Tradutor pode traduzir palavras que não devem ser traduzidas, como nomes ou endereços, o que pode levar à negação do seu pedido. Quando estiver em dúvida, você sempre pode contratar um tradutor profissional ou uma empresa de tradução. Ao fazer isso, você pode evitar atrasos adicionais ou solicitações de comprovação do USCIS.

Qual é a opção mais confiável para tradução certificada do USCIS?

Usar um serviço de tradução profissional é a rota mais confiável para obter um documento certificado que atenda aos requisitos de tradução do USCIS. Na Bureau Works, não oferecemos apenas traduções rápidas e precisas, mas também oferecemos suporte além da tradução inicial para corrigir quaisquer problemas que você possa ter com o documento. Nós entendemos o quão importante é ter tudo feito corretamente logo de primeira. Nós também sabemos o quão importante é ter um serviço de tradução acessível. Nós fornecemos linguistas especializados e ferramentas para traduções de alta qualidade a preços muito competitivos. Com suporte para 134 idiomas, nossa plataforma de gerenciamento de localização pode lhe proporcionar tranquilidade quando se trata de traduções certificadas.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito