Migliori pratiche

I fornitori di traduzione certificati USCIS mantengono standard elevati.

Questo è il punto in cui la traduzione certificata USCIS è utile. Con la giusta piattaforma di traduzione, puoi assicurarti che il tuo Contenuto sia accurato, affidabile e sensibile alle esigenze del cliente.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

Negli ultimi anni, le leggi sull'immigrazione sono state in uno stato di flusso costante che lascia molte persone confuse e ansiose riguardo alla loro residenza, cittadinanza o mancanza di status.

In qualità di avvocato o studio legale specializzato in immigrazione, è probabile che il tuo obiettivo principale sia quello di placare le loro paure fornendo servizi legali rapidi, accurati e utili. Tuttavia, la barriera linguistica in questi casi può essere un problema significativo. Anche se parli fluentemente la lingua, tradurre quella capacità in scrittura è un compito enorme.

È qui che la traduzione certificata USCIS è utile. Con la giusta translation platform, puoi assicurarti che il tuo Contenuto sia accurato, affidabile e sensibile alle esigenze del cliente. Tuttavia, ci sono molte sfumature nella traduzione legale che non possono essere trascurate. Prima di scegliere un partner di traduzione per la tua pratica di immigrazione, è essenziale prendere nota di queste sfide e requisiti. In questo modo, puoi selezionare i migliori servizi di traduzione certificati USCIS per soddisfare le diverse esigenze della tua azienda.

L'importanza della traduzione certificata USCIS

In qualità di avvocato, conosci le leggi severe in materia di erogazione di consulenza legale. Solo gli avvocati sono autorizzati a fornire consulenza sulle complessità del sistema di immigrazione degli Stati Uniti ai loro clienti. Tuttavia, quando c'è una barriera linguistica, le linee diventano sfocate. Chi sta fornendo il consiglio?

L'avvocato o la persona che lo traduce per loro conto? È qui che entra in gioco la certificazione USCIS. Il ramo dei Servizi di Cittadinanza e Immigrazione degli Stati Uniti del Dipartimento della Sicurezza Nazionale ha un programma specifico per la traduzione di questioni legali. Ciò consente agli individui di interpretare e trascrivere le informazioni da un avvocato a un cliente e viceversa, senza la necessità di essere ammessi all'ordine degli avvocati. Mantiene le linee chiare e garantisce che tutti comprendano il loro ruolo e le responsabilità verso i clienti.

L'Office of Legal Access Programs è l'unico ente autorizzato a fornire queste certificazioni, ed è un processo incredibilmente complesso che richiede la presentazione di documenti aziendali dettagliati e informazioni sul personale coinvolto nei servizi di immigrazione. Spesso, è molto più facile scegliere un Traduttore o una piattaforma di traduzione che sia già certificata USCIS per risparmiare tempo e fatica.

Considerazioni aggiuntive nella traduzione legale per l'immigrazione

Naturalmente, le traduzioni certificate USCIS non sono l'unica componente importante nel settore dei servizi legali. Ci sono altre considerazioni vitali che gli studi legali devono esaminare prima di scegliere un partner di traduzione:

  • Volume: Se la tua pratica si concentra principalmente sull'immigrazione, è probabile che ci siano centinaia di moduli, certificati, dichiarazioni e documenti che richiedono la traduzione. Con un volume così grande, i documenti rilevanti possono probabilmente essere smarriti, affrettati o non controllati correttamente.
  • Standardizzazione: I modelli sono un punto fermo della professione legale. Questa è una buona cosa perché una volta tradotto un modulo di base, tale traduzione può essere applicata a tutti i moduli futuri, a condizione che si disponga di un buon programma.
  • Accuratezza: L'accuratezza è fondamentale nella traduzione legale per garantire che i tuoi clienti ricevano le informazioni giuste pertinenti al loro caso e che le informazioni esattamente giuste siano presentate all'USCIS. Traduzioni imprecise possono Crea problemi di responsabilità per le aziende, specialmente se tali imprecisioni sono rilevanti per la situazione.
  • Riservatezza: Devi mantenere al sicuro tutti i tuoi fascicoli. Quando invii materiali avanti e indietro per traduzioni con un gruppo di agenzie o traduttori esterni, il rischio che attori malintenzionati accedano a tali informazioni aumenta.

Le complessità del sistema di immigrazione apriranno la tua azienda a un altro livello di sfide quando si tratta di traduzioni. Di conseguenza, è saggio non frammentare questi programmi. Invece, vorrai lavorare direttamente con traduttori certificati o farlo tramite una piattaforma efficiente che gestisce anche la complessa gestione in modo efficace.

Scegliere tra un Traduttore o una Piattaforma

Sebbene le opzioni per le traduzioni certificate USCIS siano varie, nel settore dei servizi legali, si riducono principalmente a due tipi: lavorare direttamente con un traduttore standard o inviare il lavoro tramite una piattaforma. Ecco un confronto tra i due:

Traduttore

Platform

  • Le iscrizioni vengono effettuate una alla volta, di solito via e-mail
  • Le traduzioni sono completate a mano, spesso senza l'uso di strumenti computerizzati
  • La Qualità può variare in base all'esperienza dei traduttori scelti
  • Mantenere la riservatezza può essere difficile poiché strumenti di comunicazione meno sicuri come la messaggistica istantanea e l'email sono comuni
  • Le tempistiche per la ricezione dei documenti completati possono variare in modo significativo
  • I traduttori forniranno servizi in un numero limitato di lingue
  • Le traduzioni possono essere richieste in lotti
  • Strumenti come le memorie di traduzione e l'automazione del flusso di lavoro eliminano compiti ridondanti
  • Gli standard sono creati in base al cliente, quindi la qualità del lavoro rimane costante ed è supportata da procedure di QA automatizzate
  • Una buona piattaforma avrà protocolli di sicurezza, controlli e bilanciamenti in atto per limitare l'accesso non autorizzato ai file degli utenti
  • Tutte le traduzioni sono facilmente tracciabili per garantire il rispetto delle scadenze
  • Sono disponibili opzioni in più lingue

A meno che tu non stia cercando una traduzione una tantum, l'utilizzo di una localization management platform è l'opzione migliore per ottenere servizi di traduzione certificati USCIS. Queste soluzioni di traduzione complete sono in grado di svolgere un lavoro rapido, ad alto volume e accurato necessario per garantire che i tuoi clienti ricevano i migliori servizi legali disponibili. Offrono coerenza e affidabilità quando la tua azienda ne ha più bisogno. E i tuoi clienti possono continuare a guardare a te per aiutare a garantire un futuro ancora incerto.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine