クラウドベースの翻訳管理システムは、言語業界でゴールドスタンダードになりつつあります。 翻訳の分野にしばらく携わっていると、従来のデスクトップソフトウェアから新しいクラウドベースのシステムへの移行に気付いたことでしょう。 しかし、なぜこれほど多くの企業がこのような動きをしているのでしょうか?それを分解してみましょう。
デスクトップからクラウドへ: 翻訳革命
まず、私たちが何を残しているのかについて話しましょう。 古くからあるデスクトップ翻訳管理ソフトウェアは、信頼できるパートナーのように感じられるかもしれませんが、その古さが表れ始めています。 デスクトップと言うとき、私たちはローカルマシンに手動でダウンロード、インストール、更新する必要があるソフトウェアについて話しています。 毎回!
その頃を覚えていますか? 長時間のインストールを我慢し、手動で更新をダウンロードし、マシンにそれを処理するだけのパワーがあることを祈る?チーム全体で10人または50人のユーザーがこれを行っていた場合、おそらくITの問題に深く悩まされていたでしょう。 それを数百のユーザーに掛けると、物流の悪夢を見ることになります。
クラウドの利点: 常に最新、常に準備完了
クラウドベースの翻訳管理システムの登場です—輝かしく、洗練された代替案。 最初で最大の利点は、再び更新することを心配する必要がないことです。 クラウドベースのシステムでは、更新はユーザーの介入なしにリアルタイムで行われます。 あなたのチームの全員が常に最新バージョンのソフトウェアを使用しています。 バージョンの不一致はもうありません。一部の人が他の人が存在すら知らない機能にアクセスできる状況はなくなります。
半分のメンバーが昨年のソフトウェアを使用し、もう半分が全く異なるバージョンを使用しているチームを訓練しようとすることを想像してください。 カオスです。 クラウドベースの翻訳管理システムを使用すると、全員が同じページにいるため、トレーニング、オンボーディング、およびコラボレーションがスムーズでストレスフリーになります。

マシンへのプレッシャーを減らし、スピードのためのスペースを増やす
さて、ハードウェアについて話しましょう。 デスクトップアプリケーションは、コンピューティングリソース、つまりRAM、処理能力、ディスクスペースを大量に消費することで悪名高いです。 コンピュータの単純な翻訳ソフトウェアの更新を処理するために、アップグレードしなければならなかったかもしれません。 それは今では古いニュースです。 クラウドベースの翻訳管理システムは、多くの重労働をフロントエンドに移行するため、あなたのマシンは効率的に動作するために必要な計算能力が大幅に減少します。
はい、良好なインターネット接続が必要ですが、まあ、それは2024年ですからね!私たちは5Gの世界に住んでおり、高速で安定したインターネットがますます標準になっています。 まだ接続していない場合は、おそらくこれを読んでいないでしょう。
なぜクラウドがサーバーソリューションズに勝るのか
あなたはこう考えているかもしれません、「信頼できるサーバーを使い続けることはできないのか?」 もちろんですが、現実的には、サーバーの管理は気の弱い人には向いていません。 サーバーのメンテナンスには、安定した高速インターネット接続、バックアップ、フェイルセーフなどが必要です。 サーバーの運用にはコストと複雑さが伴い、クラウドベースの翻訳管理システムが未来のように見える(実際にそうです)。
小規模から中規模の翻訳業務を運営している場合、自分のサーバーインフラを維持することはすぐにフルタイムの案件になる可能性があります。 しかし、クラウドに移行すると、バックエンドの複雑さはすべてAWSやAzureなどのプロバイダーによって管理されます。 これらのサービスを独自のサーバーでレプリケートできますか? はい。 でも、クラウドベースの翻訳管理システムがすべてを簡素化してくれるのに、なぜそうするのでしょうか?
柔軟性、拡張性、そしてセキュリティ

クラウドベースの翻訳管理システムの最大のセールスポイントの一つは柔軟性です。 迅速に拡大する必要がありますか? 簡単。 もっとユーザーを追加しますか?問題ありません。 世界中のさまざまな場所で何百人もの人々が働いている場合、クラウドベースのシステムにより、どこからでも同じソフトウェアにアクセスでき、何もインストールしたり更新する必要がありません。
セキュリティはもう一つの大きな要素です. クラウドシステムでは、エンタープライズレベルの暗号化、セキュアなデータ送信、および制御されたアクセスが得られます。 それを、電子メールや、ましてやWhatsAppで機密ファイルを送信する悪夢と比較してみてください。 クラウドシステムは、データが転送中および保存中に暗号化されていることを保証し、翻訳を安全に保ちます。 すべてが一元化されたリポジトリに保存されているため、ランダムなファイル転送や安全でない通信に翻弄されることはもうありません。
翻訳チームにはシームレスなコラボレーションが必要です
典型的な翻訳会社を例にとってみましょう。 小規模なものでさえ、10人のプロジェクトマネージャーと100人の翻訳者がいるかもしれません。 マネージャーと財務スタッフを追加すると、突然120人以上の人々が協力しようとしていることになります。 それらすべてが異なるソフトウェアバージョンを実行している場合、問題になります。
クラウドベースのシステムはこれを瞬時に解決します。 あなたのチームメンバー全員—プロジェクトマネージャー、翻訳者、またはレビュアーであっても—同じプラットフォームで、同時に、同じ機能にアクセスしながら作業しています。 これにより、リアルタイムで進捗を追跡し、プロジェクトを確認し、全体で品質管理を確保することが容易になります。
リアルタイムでプロジェクトを監視する

ファイルをメールでやり取りする古い方法は、遅く、時代遅れで、正直言って、面倒です。 クラウドベースの翻訳管理システムを使用すると、プロジェクトをリアルタイムでライブ追跡できます。 ベルリンの翻訳者があの大きな文書をどれくらい進めているか見てみたいですか?プラットフォームを確認するだけです。
もうファイルパッケージが送信され、ダウンロードされ、更新され、送り返されるのを待つ必要はありません。 代わりに、権限が設定されているため、ユーザーは必要なときに必要なものにアクセスでき、ファイルを移動する手間が省けます。
自動化は翻訳の未来です
ここで物事が未来的になります。 人工知能と機械学習が進化し続ける中、翻訳管理はますます効率的になっています。 しかし、ここに落とし穴があります: 古いデスクトップソフトウェアを使用している場合、最新の進歩を見逃していることになります。 古いデスクトップシステムやサーバーセットアップにAIを統合するのは頭痛の種です。
クラウドベースの翻訳管理システムは、現代のマイクロサービスアーキテクチャを備えており、一方でモジュラー設計されています。 新しいサービス、API、およびワークフローを簡単に統合でき、最新技術の採用が容易になります。 究極のプラグアンドプレイシステムです。 従来のデスクトップツールに必要な大規模なソフトウェアのオーバーホールと比較すると、クラウドが再び勝利します。
未来: クラウド駆動の翻訳業界
今後を見据えると、クラウドベースの翻訳管理システムが標準になりつつあることは明らかです。 これらのシステムを採用しない企業は、見つける自分たちが遅れをとっていることに気付くでしょう。 GPT-4のようなAIのおかげで、より速く、より効率的な翻訳への需要が高まるにつれて、従来の方法は単に遅すぎるものとなるでしょう。
近い将来、企業はほぼ瞬時に翻訳を期待し、特定の国や業種の専門家が迅速に意見を述べることができるようになります。 数日または数週間にわたる翻訳サイクルの日々は限られています。 クラウドベースの翻訳管理システムの助けを借りて、全体のプロセスは自動化され、スケーラブルで非常に効率的になっています。
まとめ: クラウドはここに留まります
もしあなたのビジネスがまだクラウドベースの翻訳管理システムを使用していないなら、今こそ飛躍の時です。 古いソフトウェアを維持する隠れたコストを節約できるだけでなく、チームの生産性を向上させ、セキュリティを改善し、すぐそこにあるAI主導の未来に備えることができます。
さて、あなたの考えは何ですか? クラウドベースの翻訳管理システムが、この急速に進化する翻訳業界で競争力を維持するための重要な要素であることに同意しますか?