모범 사례

다국어 모바일 앱 개발 및 업데이트에 대한 전문 팁

다국어 모바일 앱 개발의 성공은 코드의 우아함에 달려있습니다. 코드가 서툴게 작성되거나 최선의 방법을 따르지 않는 경우.
Gabriel Fairman
2 min
목차

다국어 모바일 앱 개발의 성공은 코드의 우아함에 달려 있습니다.  코드가 서툴게 작성되거나 최상의 관행을 따르지 않는 경우, 많은 시간을 소비하여 일관성을 파악하고 해결해야 할 것입니다.

쓰레기를 넣으면 쓰레기가 나온다는 것은 코딩의 기본 원리이며, 여러 언어로 앱을 번역하려고 할 때 이것이 더욱 분명해집니다. 불행히도, 매우 적은 개발자들이 글로벌화를 염두에 두고 앱을 만듭니다. 대신, 그들은 한 시장에서 성공하고 다른 시장에 대해서는 나중에 걱정하려고 합니다. 이는 극복할 수 없는 실수는 아니지만, 다중 시장 롤아웃에 대한 몇 가지 추가적인 도전에 직면하게 될 것입니다.

다국어 모바일 앱 개발을 위한 팁

새로운 시장에서 기회를 발견했다면, 다른 사람이 그것을 활용하기 전에 로컬화된 롤아웃을 서두르고 싶을 수 있습니다. 하지만, 품질은 항상 속도보다 사용자에게 더 중요합니다. 지역화 전략에 조금 더 시간을 투자함으로써, 앱이 최고의 앱이 되도록 보장할 수 있습니다. 다음은 그것을 실현하기 위한 팁입니다:

코드를 검토하세요

코드의 우아함은 앱 현지화의 우아함과 동일합니다. 그러나 요즘 개발 팀의 규모로 인해 시스템에 많은 사람들이 참여하는 것은 흔한 일입니다.  이러한 이질적인 개발 프로토콜은 일관성 부족과 나중에 발생할 수 있는 큰 문제로 이어질 수 있습니다. 이러한 경로를 피하기 위해 코드를 검토하여

  • 일관된 변수 처리
  • 표준화된 태그 지정
  • 태그를 남기는 댓글과 프로토콜
  • 문자열 해석의 용이성
  • 전체적인 작성 기준

현재 코드를 주의 깊게 검토하면 지역화 프로세스 이전에 정리할 시간을 얻을 수 있습니다. 이 작업은 내부에서 수행할 수도 있으며, 이를 표준적인 절차로 제공하는 언어 서비스 제공업체와 협업할 수도 있습니다.

번역 전문가가 앱을 사용할 수 있도록 허용

번역 전문가에게 앱에 대한 접근 권한을 부여하는 것은 번역을 위한 문맥을 제공하기 위해 필요합니다. 이 전략은 통계적 또는 언어적 관리와는 달리 사용 기반 용어 관리를 육성합니다. Uber와 같은 교통 플랫폼에서 "home"과 같은 간단한 단어의 해석을 고려해보세요. 이 전략은 통계적이거나 언어적인 관리와는 달리 사용 기반 용어 관리를 육성합니다. 우버와 같은 교통 플랫폼에서 "home"과 같은 간단한 단어의 해석을 생각해보십시오. "Home"은 최종 사용자의 거주지를 나타낼 수도 있고 앱의 홈 화면을 나타낼 수도 있습니다. 이 경우, 로컬라이제이션 전문가는 단순한 통계적 관련성이 아닌 사용에 기반하여 용어를 매핑할 수 있습니다. Uber와 같은 교통 플랫폼에서 "home"과 같은 간단한 것의 해석을 고려해보십시오. "Home"은 최종 사용자의 거주지를 의미할 수도 있고, 앱의 홈 화면을 의미할 수도 있습니다. 이 경우, 지역화 전문가는 단순한 통계적 관련성보다는 사용 방법에 기반하여 용어를 매핑할 수 있습니다. 이러한 유형의 주의는 최종적으로 두 단어의 번역이 주어진 맥락에서 의미를 갖도록 보장합니다. 이러한 유형의 주의는 최종적으로 두 단어의 번역이 주어진 맥락에서 의미를 가지도록 보장합니다.

코드 저장 및 전송 이해하기

Github나 다른 저장소에 코드를 저장하더라도, 번역자와 웹사이트 간의 원활한 전환을 가능하게 하는 커넥터가 필요합니다. 이는 지역화된 콘텐츠와 관련된 잠재적인 문제를 고려하는 것을 포함합니다. 프랑스와 그들의 아포스트로피 사용 방식을 생각해보세요. 기계 번역을 프랑스어에서 영어로 또는 그 반대로 실행할 때, 그 아포스트로피는 코드를 깨뜨릴 것입니다. 이러한 문제를 예상하고 연결 수준에서 해결해야 합니다. 그렇지 않으면, 같은 문제를 반복해서 수정해야 할 것입니다.

명확한 피드백 채널을 제공하세요

피드백 채널은 내부 및 외부 사용자 모두를 위한 것입니다. 베타 테스터와 사용자가 정보를 공유할 수 있도록 하고, 그들이 보기 전에 콘텐츠를 확인할 수 있어야 합니다. 두 가지 형태의 피드백을 살펴보고 있습니다:

  1. 사용자: 사용자 인터페이스와 경험 (UI/UX)을 고려하세요. 사용자가 응답에 따라 앱이 변경될 수 있다는 것을 이해할 수 있도록 어떻게 사용자를 참여시키나요? 설문조사, 공개 피드백 포럼, 자동화된 충돌 보고서? 이 모든 것은 특정 시장에서 앱을 개선하고 변화시킬 수 있도록 해줄 옵션입니다. 피드백은 또한 특정 국가의 요구 사항에 따라 데이터 수집 권한을 설정하는 것을 포함합니다.
  2. 품질 보증: QA를 더 자주 수행할수록 관리해야 할 산출물이 많아집니다. 필요한 정보를 얻는 것과 콘텐츠 주기의 복잡성을 최소화하는 것 사이에는 미묘한 균형을 유지해야 합니다. 또한 테스트의 접근성을 고려해야 합니다. 안드로이드는 일반적으로 개방적이며 테스터들이 APK 파일을 배포하고 어디에서든 빠르게 에뮬레이션할 수 있습니다. iOS는 에뮬레이션과 테스트가 훨씬 어렵습니다. 주어진 플랫폼에서의 테스트의 접근성도 고려해야 합니다. 안드로이드는 일반적으로 개방적이며, 테스터들이 APK 파일을 배포하고 어디에서든 빠르게 에뮬레이션할 수 있게 해줍니다. iOS는 에뮬레이션과 테스트가 훨씬 어렵습니다. 이러한 별개의 플랫폼에 기반한 다른 테스트 프로토콜을 만들어야 합니다. 텍스트에 대한 버퍼를 만드세요. 한 언어에 맞는 텍스트가 다른 언어에 맞지 않을 수도 있습니다.

텍스트를 위한 버퍼를 만드세요

한 언어에 맞는 텍스트가 다른 언어에 맞지 않을 수도 있습니다. 영어에서 "church"라는 단어만 봐도 간단한 예로 살펴보세요. 스페인어로는 일곱 글자로 된 "iglesia"로 번역됩니다. 이는 영어 버전을 위해 설정한 표준 6글자 텍스트 상자에 맞지 않으며 코드를 깨뜨릴 가능성이 높습니다. 따라서 이러한 차이를 수용하기 위해 텍스트 상자에 30%의 여유 공간을 추가하는 것이 현명합니다. 독일어와 같은 언어는 예상보다 더 많은 공간을 차지하는 것으로 악명이 높습니다.

로컬라이제이션 여정을 안내해주는 도구

명령 줄 인터페이스 (CLI)는 당신의 무기 중 가장 좋은 도구가 될 것입니다. 이는 파일의 보기와 관리를 간소화하며 모든 과정에서 모든 것이 어디에 있는지 쉽게 볼 수 있도록 도와줍니다.

이상적으로, 일반 용어 기반 스프레드시트 이상을 사용하여 일반적으로 사용되는 용어를 추적하는 플랫폼에 액세스할 수 있을 것입니다. 영어에서 단일 용어를 변경하면 모든 다른 언어에서 변경이 트리거됩니다.

또한 이러한 변경 사항에 접근하여 각각의 경우에 대해 승인하거나 거부할 수 있으며, 관련 코멘트를 추가할 수 있습니다. 모든 로컬라이제이션 관리 플랫폼이 이렇게 강력하지는 않지만, 다국어 모바일 앱 개발에 필요한 것입니다.  이는 작업을 빌드하고 중복 작업을 제거할 수 있는 종합적인 솔루션을 제공합니다.

로컬라이제이션 작업을 지원하는 적절한 플랫폼을 사용하면 번역 비용을 최소화하면서 수백 개의 시장으로 확장할 수 있습니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공