El éxito de su desarrollo de aplicaciones móviles multilingües dependerá de la elegancia de su código. Si está escrito de manera descuidada o no sigue las mejores prácticas, pasará mucho tiempo analizando y resolviendo inconsistencias.
La basura entra, la basura sale es un principio fundamental de la programación, y en ningún lugar es más evidente que cuando intenta traducir su aplicación a varios idiomas. Desafortunadamente, muy pocos desarrolladores crean sus aplicaciones teniendo en cuenta la globalización. En cambio, quieren tener éxito en un mercado y preocuparse por los demás más adelante. Aunque esto no es un error insuperable, significa que enfrentarás algunos desafíos adicionales para un lanzamiento multinacional.
Consejos para el desarrollo de aplicaciones móviles multilingües
Si has identificado una oportunidad en un nuevo mercado, es posible que estés ansioso por lanzar la versión localizada antes de que alguien más se aproveche de ella. Sin embargo, la calidad siempre importará más a los usuarios que la velocidad. Al dedicar un poco más de tiempo a tu estrategia de localización, puedes asegurarte de que tu aplicación sea la que destaque. Aquí hay algunos consejos para lograrlo:
Audita tu código
La elegancia del código es igual a la elegancia en localización de aplicaciones. Sin embargo, con el tamaño de los equipos de desarrollo en estos días, no es raro tener muchas personas involucradas en el sistema, cada una con diferentes formas de trabajar. Estos protocolos de desarrollo dispares pueden llevar a inconsistencias y problemas más grandes más adelante. Para evitar este camino, revise su código para
- Tratamiento consistente de variables
- Etiquetado estandarizado
- Comentarios y protocolos para dejar etiquetas
- Facilidad de interpretación de cadenas
- Estándares generales de escritura
Una revisión cuidadosa de su código existente le dará tiempo para limpiarlo antes del proceso de localización. Esto es algo que puede hacer internamente, o puede trabajar con un proveedor de servicios de idiomas que ofrece esto como práctica estándar.
Permita que el experto en localización use la aplicación
Darle al experto en localización acceso a la aplicación es necesario para proporcionarle contexto para la traducción. Esta estrategia cultiva la gestión de terminología basada en el uso, en lugar de la gestión estadística o lingüística. Considere la interpretación de algo tan simple como la palabra "hogar" en una plataforma de transporte como Uber. Esta estrategia cultiva la gestión de terminología basada en el uso, en contraposición a la gestión estadística o lingüística. Considera la interpretación de algo tan simple como la palabra "hogar" en una plataforma de transporte como Uber. "Hogar" podría referirse a la residencia del usuario final, o podría referirse a la pantalla de inicio de la aplicación. En este caso, el experto en localización puede asignar el término en función de su uso, en lugar de su relevancia estadística simple. En este caso, el experto en localización puede mapear el término en función de su uso, en lugar de la relevancia estadística simple. Este tipo de atención asegura que las traducciones finales de ambas palabras tengan sentido en el contexto dado.
Comprenda el almacenamiento y la transmisión de su código
Ya sea que esté almacenando código en Github u otro repositorio, necesita un conector que permita una transición sin problemas del traductor al sitio web. Esto incluye la posibilidad de problemas relacionados con el contenido localizado. Piense en Francia y su uso diferente de los apóstrofes. Cuando ejecutas traducción automática de francés a inglés o viceversa, esas comillas romperán el código. Necesitas anticipar estos problemas y resolverlos a nivel de conexión. De lo contrario, estarás solucionando los mismos problemas una y otra vez.
Proporciona canales de retroalimentación claros
Los canales de retroalimentación son tanto para usuarios internos como externos. Quieres que tus beta testers y usuarios puedan compartir información, y necesitas poder revisar el contenido antes de que ellos lo vean. Estás buscando retroalimentación en dos formas:
- Usuarios: Considera la interfaz de usuario y la experiencia (UI/UX). ¿Cómo involucras a tu usuario de manera que les permita entender que la aplicación está abierta a cambios basados en respuestas? ¿Encuestas, foros de retroalimentación pública, informes automáticos de errores? Todas estas son opciones que te permitirán adaptarte y mejorar tu aplicación en un mercado determinado. La retroalimentación también incluye establecer permisos para recopilar datos de acuerdo con los requisitos de un país específico.
- Control de calidad: Cuanto más a menudo realices el control de calidad, más producción tendrás que gestionar. Es un delicado acto de equilibrio entre obtener la información que necesitas y minimizar la complejidad de los ciclos de contenido. También tendrás que considerar la accesibilidad de las pruebas en las plataformas específicas. Android suele ser abierto y permite a los probadores implementar archivos APK que se pueden emular rápidamente en cualquier lugar. iOS es mucho más difícil de emular y probar. Necesitarás crear diferentes protocolos de prueba basados en estas plataformas separadas.
Construye un buffer para el texto
El texto que encaja en un idioma no está garantizado que encaje en otro. Mira algo tan simple como la palabra "church" en inglés. En español, se traduce a la palabra de siete letras "iglesia." Eso significa que no encajará en el cuadro de texto estándar de seis letras que has establecido para la versión en inglés y probablemente romperá tu código. Por lo tanto, es recomendable añadir un margen del 30% a tus cuadros de texto para dejar espacio para estas diferencias. Algunos idiomas, como el alemán, son conocidos por ocupar más espacio del que podrías esperar.
Herramientas para ayudarte en el proceso de localización
Una interfaz de línea de comandos (CLI) será la mejor herramienta en tu arsenal. Simplifica la visualización y gestión de tus archivos y facilita ver dónde se encuentra todo en el proceso.
Idealmente, tendrás acceso a una plataforma que utilice algo más que una hoja de cálculo estándar para realizar un seguimiento del lenguaje vernáculo comúnmente utilizado. Ofrecerá una gestión de flujo de trabajo dinámica donde, si cambias un solo término en inglés, se activa el cambio en todos los demás idiomas.
También podrás acceder a estos cambios y aprobarlos o rechazarlos caso por caso, con comentarios acompañantes. No todas las plataformas de gestión de localización son tan robustas, pero es exactamente lo que necesitas en el desarrollo de aplicaciones móviles multilingües. Proporciona una solución integral que te permite construir sobre tu trabajo y eliminar tareas redundantes.
Con la plataforma correcta impulsando tus esfuerzos de localización, podrás expandir tu alcance a cientos de mercados mientras minimizas el costo de traducción.
Bureau Works ofrece una plataforma que simplifica el desarrollo de aplicaciones móviles multilingües al proporcionar un lugar integral para gestionar solicitudes de traducción, recibir archivos, aprobar el trabajo y más.Contacta a nuestro equipo para obtener más información.