모범 사례

기술 문서 번역 소프트웨어로부터 기대할 수 있는 것들

기술 문서 번역 소프트웨어에 관한 중요한 점은 어떤 회사의 자료도 결코 완벽하지 않다는 것입니다. 그것들은 항상 주의를 요하는 진행 중인 작업이 될 것입니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

기술 문서 번역 소프트웨어에 대해 기억해야 할 중요한 점은 어떤 회사의 자료도 결코 완벽하지 않다는 것입니다. 그것들은 항상 주의를 요하는 진행 중인 작업입니다. 이러한 마인드셋을 채택함으로써, 당신은 당신과 당신의 팀에게 적합한 번역 소프트웨어를 선택하는 데 더 나은 위치에 있을 것입니다. 이는 현재와 새로운 언어를 연결하고 확장해야 할 때에도 마찬가지입니다. 기술 문서 번역은 움직이는 차량의 바퀴를 바꾸려는 것과 비슷합니다. 영어 원본 텍스트를 업데이트하는 동안, 모든 지원되는 언어에 대한 유사한 변경 사항을 고려해야 합니다. 작은 조직에서도 이는 엄청난 업적입니다. 따라서, 번역 플랫폼의 디자인을 신중히 고려해야 할 필요가 있습니다.

기술 문서 번역 소프트웨어의 주요 구성 요소

Harley-Davidson은 기술 문서 작성에 많은 도전을 겪는 기업의 훌륭한 예입니다. 이 오토바이 거대 기업은 42개 다른 언어로 운영되므로, 수천 개의 사용자 매뉴얼, 리콜 공지, 서비스 불릿, 수리 문서 등을 일관된 번역으로 관리해야합니다. 시스템을 갖추지 않았다면 이 모든 부분을 통제하는 것은 불가능할 것입니다. 그들은 네 가지 구성 요소를 제공하는 시스템을 갖추고 있습니다:

일관성과 정확성

Harley가 원본 영어 콘텐츠를 변경하거나 업데이트하면, 이는 자동화된 시스템에서 다른 모든 언어에 변경 사항을 일으킵니다. 다행히도, 그들은 용어베이스, 번역 메모리 및 일관성과 정확성을 보장하는 기타 자산도 갖추고 있으며 반복 콘텐츠가 여러 번 번역되지 않도록 합니다.

워크플로우 관리

번역 프로젝트의 모든 구성 요소를 관리하기 위해 포괄적인 번역 관리 플랫폼이 필수적입니다. Harley는 모니터링이 필요한 거의 1,000개의 다양한 자산을 보유하고 있습니다. 워크플로우 관리는 그들이 놓치지 않고 모든 것을 추적할 수 있도록 도와줍니다. 예를 들어, 한 눈에 볼 수 있는 화면으로 할리의 로컬라이제이션 팀은 일본어 소유자 매뉴얼의 43 페이지가 번역 중일 수 있고, 동시에 러시아어로 된 45 페이지가 검토 중일 수 있으며, 이탈리아어로 된 46 페이지가 배송 준비가 될 수 있음을 볼 수 있습니다.워크플로우 관리는 그들이 놓치지 않고 모든 것을 추적할 수 있도록 도와줍니다. 예를 들어, 한 눈에 볼 수 있는 화면에서 Harley의 로컬라이제이션 팀은 일본어 소유자 매뉴얼의 43 페이지가 번역 중일 수 있음을 알 수 있습니다. 동시에, 러시아어로 된 45 페이지는 검토 중이며, 이탈리아어로 된 46 페이지는 배송 준비가 되어 있을 수 있습니다.

데이터 기반 자동화

문서에 번역가를 할당하는 것은 모든 프로젝트마다 번역가를 수동으로 검토하고 검증해야 할 전문직 업무가 될 것입니다. 그러나 데이터 기반 자동화 덕분에 Harley는 과거 성과 데이터를 활용하여 특정 시장에 가장 높은 점수를 받은 언어 전문가에게 쉽게 접근할 수 있습니다. 예를 들어, 한 눈에 볼 수 있는 화면으로 Harley의 현지화 팀은 일본어로 된 소유자 매뉴얼의 43 페이지가 번역 중일 수 있음을 알 수 있습니다. 동시에, 러시아어로 된 45 페이지는 검토 중이며, 이탈리아어로 된 46 페이지는 배송 준비가 된 상태일 수 있습니다. 데이터 기반 자동화문서에 번역가를 할당하는 것만으로도 전문가의 전일제 업무가 될 수 있습니다. 그러나 데이터 기반 자동화 덕분에 Harley는 각 프로젝트마다 번역가를 수동으로 검토하고 심사할 필요 없이 특정 시장에 가장 높은 점수를 받은 언어 전문가에게 쉽게 접근할 수 있습니다. 데이터 기반 자동화는 최소한의 인간 감독으로 프로그램이 원활하게 진행되도록 보장합니다. 데이터 기반 자동화는 프로그램이 최소한의 인간 감독으로 원활하게 진행되도록 보장합니다. 번역이 필요한 콘텐츠 업데이트를 수동으로 업로드하거나 다운로드하지 않고도 통합하는 데에도 동일한 원칙이 적용됩니다.

투명한 요금 청구

기술 문서에서는 일괄 요금 청구가 투명성이 부족하므로 적절하지 않습니다. Harley는 청구를 구체적인 항목으로 분할하여 사용한 만큼만 지불하고 특정 시장의 ROI를 명확하게 평가할 수 있는 시스템을 활용합니다. 이러한 투명한 요금 청구는 현재 및 미래의 콘텐츠 프로젝트 및 언어에 대한 예산 계획에 매우 중요합니다. Harley-Davidson의 기술 문서 번역 사례는 대기업에만 적용되는 것이 아니라, 여전히 성장 중인 소규모 회사에도 적합합니다. 또한 미래 확장을 모델링하는 데 이상적입니다. Harley와 같은 시스템은 확장 가능하며 기술 문서를 관리하는 데 필요한 모든 기능을 제공합니다. 이는 워크플로우를 최적화하고 중요한 문서와 일관성을 유지하는 번역에 대한 플랫폼 기반 접근 방식이기 때문입니다.

유연한 플랫폼으로 미래의 문제를 해결하기

플랫폼의 내부 기어를 볼 일은 없을지라도, 작동 방식에 대해 몇 가지 질문을 해야 합니다. 그럼으로써, 당신은 조직에 적합한 기술 문서 번역 소프트웨어를 정확히 찾을 수 있을 것입니다. 다음은 몇 가지 질문입니다:

  • 디자이너의 프로세스는 무엇인가요? 추상적이고 중립적인 디자인 과정이 매우 바람직합니다. 디자이너는 다양한 클라이언트와 문제를 해결하고자 하는 의도를 가져야 합니다. 이는 지속적인 개선을 가능하게 하는 견고한 시스템을 만들어냅니다.
  • 데이터는 어떻게 구성되어 있나요? 잘 구성된 데이터로 인해 보고서는 세분화된 수준에서 접근 가능합니다. 예를 들어, Harley는 "터키어로 서비스 공지에 얼마를 소비했는지 그리스어로 소유자 매뉴얼에 얼마를 소비했는지"라고 물을 수 있고, 그 답은 손에 닿습니다. 이러한 통찰력은 번역 ROI를 이해하고 불필요한 지출을 제거하는 데 중요합니다.
  • 번역 메모리는 어떻게 유지되나요? 모든 번역 프로젝트는 이전에 승인된 번역을 적용하여 시간을 절약하고 정확성을 향상시키며 불필요한 지출을 줄이기 위한 번역 메모리를 활용해야 합니다. 또한, 해당 번역 메모리가 커질수록 향후 프로젝트에 매우 유용합니다.
  • 어떤 통합 기능이 제공되나요? 기술 문서 번역 소프트웨어를 다른 유용한 애플리케이션과 통합할 수 있는 능력은 결과를 개선하고 프로세스를 간소화할 수 있습니다.

기술 문서 번역 소프트웨어는 최소한 일관성, 워크플로우 관리, 데이터 기반 솔루션 및 투명한 청구를 제공하여 현재와 미래의 회사 요구를 충족해야 합니다. 초기에 가벼운 플랫폼을 사용하는 것이 유혹될 수 있지만, 이러한 실수는 비즈니스가 성장함에 따라 명백하고 더욱 비용이 많이 들게 될 것입니다. 지금 당장 시간과 비용을 절약할 수 있으며, 비즈니스가 원활하게 성장할 수 있는 세련된 플랫폼을 선택하세요.Bureau Works는 회사와 함께 성장할 수 있는 기술 문서 번역 소프트웨어와 전문 번역 서비스를 제공합니다.자세한 내용은 저희 팀에게 문의하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공