모범 사례

국제 직원의 효율적인 온보딩: 로컬라이제이션 계획 만들기

국제 직원을 온보딩할 때 문화 적합성을 구축하는 것은 전 세계 동료들과의 상호 작용이 양방향인 것을 잊기 쉬운 일입니다. 그것은 우리가 국제 직원을 온보딩할 때 많은 사람들이 잊어버리는 한 가지입니다.
Gabriel Fairman
2분
목차

나는 국제 직원의 온보딩 프로세스에서 회사의 문제 중 하나는 종종 온보딩 매니저들이 너무 좁게 초점을 맞춘다는 것을 알아차렸습니다. 온보딩 매니저들은 종종 좁은 시야로 집중합니다. 회사의 다양한 워크플로우 관리 시스템과 플랫폼 내에서 직원을 교육하는 데 집중하지만, 종합적인 온보딩 프로세스의 통합과 최적화라는 더 중요한 부분을 간과합니다. 다시 말해, 그들은 직원을 조직의 전반적인 문화에 적응시키는 것을 잊어버립니다. 휴가 신청서 작성 방법이나 고용 계약 조건 확인 방법과 같은 간단한 것들은 워크플로우 시스템 사용법을 교육하는 것만큼 중요합니다. 그들은 회사의 다양한 워크플로우 관리 시스템과 플랫폼 내에서 직원을 교육하는 데 집중하지만, 종합적인 온보딩 프로세스를 통합하고 간소화하는 더 중요한 부분을 간과합니다. 다시 말해, 그들은 직원을 조직의 전반적인 문화에 적응시키는 것을 잊어버립니다. 휴가 신청서를 작성하는 방법이나 고용 계약 조건을 확인할 수 있는 위치와 같은 간단한 것들은 워크플로우 시스템 사용법을 교육하는 것만큼 중요합니다. 새로운 직원이 자신의 직무와 회사에 관한 중요한 정보를 쉽게 찾을 수 있는 정도는 조직에 대한 전반적인 안락함에 큰 영향을 미칠 것입니다. 편안하고 자신감 있는 직원은 생산적인 직원입니다. 편안하고 자신감 있는 직원은 생산적인 직원입니다. 그래서 직원 온보딩 프로그램을 개발하기 위해 그들의 시각으로 시스템을 바라봐야 합니다. 이 프로그램은 직관적이고 상호작용이 가능하며 효과적이어야 합니다.

국제 직원 온보딩 시 문화 적합성 구축하기

세계 각지의 동료들과의 관계는 양방향입니다. 이것은 우리가 국제 직원을 온보딩할 때 많은 사람들이 잊어버리는 한 가지입니다. 우리는 그들을 어셈블리 라인에서 작업하는 것처럼 프로세스를 밀어넣고, 학습 관리 시스템(LMS)에서 일련의 체크를 완료하는 데에만 집중합니다.  그러나 번역에서 잃어버리는 것은 우리의 환경의 문화입니다. 이는 직원들이 회사를 전 세계적으로 대표하는 방식에 영향을 미칩니다. 새로운 직원을 완전히 통합하기 위해서는 관리자들은 대상 지역과 그곳에 거주하는 직원들을 기반으로 한 전략적인 계획이 필요합니다.  우리는 어셈블리 라인에서 작업하는 것처럼 그들을 과정을 통해 밀어넣으며, 우리의 학습 관리 시스템 (LMS)에서 일련의 확인 작업을 완료하는 데만 집중합니다. 그러나 번역 과정에서 소실되는 것은 우리의 환경의 문화입니다. 이는 직원들이 회사를 전 세계적으로 대표하는 방식에 영향을 미칩니다. 새로운 직원을 국제적인 조직 문화에 완전히 통합하기 위해 관리자는 대상 지역과 그곳에 거주하는 직원을 기반으로 한 전략적인 계획이 필요합니다. 콘텐츠와 직원을 살펴보고 다음과 같이 물어보아야 합니다:

  • 직원의 주 언어는 무엇인가요?
  • 영어에 대한 편안함 수준은 어떻게 되나요? 영어로 대부분의 교육을 따라갈만큼 충분한가요, 아니면 개인화가 필요한가요?
  • 언어가 걱정되지 않는 학습 자료가 있나요, 예를 들어 이미지 중심의 인포그래픽이나 다른 멀티미디어 같은 것들이요?
  • 번역된 콘텐츠가 국제 직원들에게 어떤 가치를 가질까요? 일반적으로, 조직의 문화를 발전시키는 콘텐츠는 모두에게 중요하지만, 많은 직무 특화된 미디어는 뒷전으로 미룰 수도 있습니다.
  • 교육에 특정 지역적인 고려사항이 있나요? 만약 직원들이 고생하는 특정 시장이 있다면, 해당 지역에 대한 현지화 노력에 집중하는 것이 현명할 수 있습니다.

국제적인 온보딩 과정에서는 직원들이 당신에 대해 배우는 것과 당신이 그들에 대해 배우는 것이 모두 중요합니다. 만약 직원들이 고민하는 특정 시장이 있다면, 그 지역에 대한 로컬라이제이션 노력에 집중하는 것이 현명할 수 있습니다. 국제적인 온보딩 과정에서는 직원들이 당신에 대해 배우는 것과 당신이 그들에 대해 배우는 것이 모두 중요합니다. 이러한 기회를 활용하여 포용적인 환경을 조성하세요. 이러한 포용성은 미래에 이익을 가져다 줄 잔류율을 유발합니다. 이러한 포용성은 미래에 이익을 가져다 줄 잔류율을 낳습니다.

로컬라이제이션을 위한 학습 모델 준비

각 회사마다 다르지만, 새로운 직원을 교육하기 위해 사용하는 모델은 비교적 유사합니다. 어떤 모델을 선택하느냐에 따라서, 이러닝 현지화 전략을 조정해야 할 필요가 있습니다.

학습 관리 시스템 (LMS)

LMS는 기업에게 매우 편리한 전통적이고 직관적인 입사 교육 방법입니다. 일반적으로 인사 정보 시스템 (HRIS)에 연결할 수 있습니다.  어떤 모델을 선택하느냐에 따라서, elearning 지역화 전략을 조정해야 할 것입니다. 학습 관리 시스템 (LMS)LMS는 기업에게 매우 편리한 전통적이고 직관적인 입사 프로세스 접근 방식입니다. LMS는 일반적으로 인사 정보 시스템 (HRIS)에 연결할 수 있어서 학습 관리자가 직원들의 교육 과정 진행 상황, 아직 미완료된 정보, 그리고 조직 전반으로의 이직 과정을 한눈에 파악하기 쉽게 해줍니다. 시스템의 적절한 검증은 처음부터 중요합니다. 필요한 언어를 지원하지 않는다면, 문제가 발생할 수 있습니다. 지원한다 하더라도 통합이 간단하지 않을 수 있습니다. 지원한다 하더라도 통합이 간단하지 않을 수 있습니다. LMS는 학습 관리자들이 직원들의 교육 과정 진행 상황을 한눈에 파악하고 아직 미완료된 정보가 무엇인지, 그리고 조직 전반으로의 전환 상황을 쉽게 파악할 수 있도록 도와줍니다. 시스템의 적절한 검증은 처음부터 중요합니다. 필요한 언어를 지원하지 않는다면 문제가 발생할 수 있습니다. 심지어 지원한다고 해도 통합이 간단하지 않을 수 있습니다. 이상적으로는 프로그램이 직원의 지역 또는 프로필에 설정된 언어로 자동으로 기본 설정되어야 합니다. 이는 모든 신입사원을 위해 작동하는 간단하고 프로그래밍 가능한 루틴을 생성하기 위해 필요한 신속한 자동화를 지원합니다. 본질적으로, 영어를 사용하는 지역뿐만 아니라 모든 로케일에 기반한 사용자 경험을 고려하는 프로그램을 원합니다. 이는 모든 신입사원을 위해 작동하는 간단하고 프로그래밍 가능한 루틴을 생성하기 위해 필요한 빠른 자동화를 지원합니다. 기본적으로, 영어만을 사용하는 것이 아닌 모든 로케일에 기반한 사용자 경험을 고려하는 프로그램이 필요합니다.  직원이 필요한 번역 콘텐츠를 찾기 위해 영어 사이트를 뒤지게 되면, 온보딩 프로세스가 괴로워지고 생산성이 저하될 것입니다.  번역은 좋은 LMS 경험을 보장하기 위한 주요 요소여야 합니다.

학습 경험 플랫폼 (LXP)

LXP는 새롭고 더 동적인 직원 중심의 프로그램으로, 입사 과정을 유지하는 데 사용됩니다. 이 경우 사용자는 고용주가 새로운 직원을 위해 재생 목록으로 구성할 수 있는 콘텐츠 라이브러리에 액세스할 수 있습니다. 제공업체가 생성하고 카탈로그화하는 한도 내에서 고용주의 콘텐츠 제어는 제한됩니다. 이러한 플랫폼의 실제 사용 가능한 언어를 검증하는 것은 좋은 국제 직원 교육을 보장하기 위해 중요합니다. 이 경우에는 사용자가 새로운 입사자를 위해 재직자가 플레이리스트로 구성할 수 있는 콘텐츠 라이브러리에 액세스 할 수 있습니다. 공급자가 생성하고 카탈로그화하는 한정된 고용주 콘텐츠 제어가 있습니다. 이러한 플랫폼의 실제 사용 가능한 언어를 검증하는 것은 좋은 국제 직원 교육을 보장하기 위해 중요합니다. 플랫폼 제공자는 10개 언어로 콘텐츠를 보유하고 있다고 주장할 수 있지만 조사해보면 대부분의 콘텐츠가 일부 보다 흔히 사용되는 언어에 초점을 맞추고 있는 것을 발견할 수 있습니다. 예를 들어, 그들은 소프트 매니지먼트 기술 개발에 관한 열 개의 비디오를 가지고 있을 수 있지만, 그 중 하나만 힌디어나 펀자브어 사용자를 위해 설계된 것이며, 외국어 콘텐츠의 대부분은 스페인어나 프랑스어 사용자에게 초점을 맞추고 있습니다. 이상적으로, LXP는 충분한 콘텐츠를 제공하여 사용자의 IP 주소나 사용자 프로필에 기반하여 뷰어의 언어를 자동으로 설정할 수 있어야 합니다. 고용주의 콘텐츠 제어는 제공업체에 의해 생성되고 분류되기 때문에 제한적입니다. 이러한 플랫폼의 실제 사용 가능한 언어를 검토하는 것은 좋은 국제 직원 교육을 보장하기 위해 중요합니다. 플랫폼 제공업체는 10개 언어로 콘텐츠를 보유하고 있다고 주장할 수 있지만, 조사해보면 대부분의 콘텐츠가 한두 가지 더 흔히 사용되는 언어에 초점을 맞추고 있는 것을 발견할 수 있습니다. 예를 들어, 그들은 소프트 매니지먼트 기술 개발에 관한 열 개의 비디오를 보유하고 있을 수 있지만, 그 중 하나만 힌디어나 펀자브어 사용자를 대상으로 설계되었으며, 외국어 콘텐츠의 대부분은 스페인어나 프랑스어 사용자를 대상으로 하고 있습니다. 이상적으로, LXP는 충분한 콘텐츠를 제공하여 사용자의 IP 주소나 사용자 프로필에 기반하여 자동으로 사용자의 언어로 설정할 수 있어야 합니다. 이렇게 하면 사용자에게 미리 제공되는 콘텐츠를 정확히 확인할 수 있으며, 시장에 특화된 재생 목록을 만들 수 있습니다. 플랫폼 제공업체는 10개 언어로 콘텐츠를 보유하고 있다고 주장할 수 있지만, 조사해보면 대부분의 콘텐츠는 한두 가지 보다 더 흔히 사용되는 언어에 집중되어 있는 것을 발견할 수 있습니다. 예를 들어, 그들은 소프트 관리 기술 개발에 관한 열 개의 비디오를 가지고 있을 수 있지만, 그 중 하나만 힌디어나 펀자브어를 사용하는 관객을 위해 디자인되었으며, 외국어 콘텐츠의 대부분은 스페인어나 프랑스어 사용자를 대상으로 하고 있습니다. 이상적으로, LXP는 사용자의 IP 주소나 사용자 프로필을 기반으로 뷰어의 언어를 자동으로 설정할 수 있는 충분한 콘텐츠를 제공해야 합니다. 이렇게 하면 사용자가 처음에 사용 가능한 콘텐츠를 정확히 확인할 수 있으며, 시장에 특화된 재생 목록을 만들 수 있습니다. e러닝 로컬라이제이션을 위해 필요한 것은 무엇인가? 국제 직원을 위한 LMS 또는 LXP를 고려할 때 고려해야 할 두 가지 요소가 있습니다: 설정 가능성과 통합성.

이러닝 현지화를 위해 필요한 것

국제 직원을 온보딩하기 위해 LMS 또는 LXP를 고려하고 있다면, 두 가지 요소를 고려해야 합니다: 설정 가능성과 통합성. 시스템이 자동으로 뷰어에 맞게 조정되어 작동하도록 원합니다. 이렇게 하면 귀하의 직원들이 자신의 언어로 콘텐츠를 찾아야 하는 번거로움을 피할 수 있습니다. 또한 기존 프로그램과 원활하게 작동하는 것이 좋습니다. 이를 통해 사용자가 단일화된 개체가 아닌 귀하의 조직 전체의 일부가 될 수 있습니다. 이 두 가지 요소를 효과적으로 관리함으로써 조직 내의 모든 신입사원을 포함하는 온보딩 프로그램을 만들 수 있습니다.Bureau Works는 최고 수준의이러닝 현지화를 통해 국제 직원의 포용적인 온보딩을 도와드릴 수 있습니다. 어떤 시장에서든 새로운 고용 프로세스를 원활하게 진행할 수 있는 방법에 대한 자세한 내용은 저희 팀에 문의해주십시오.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공