Mejores Práticas

Empleados internacionales: Crea tu plan de localización

Construir una adaptación cultural al incorporar empleados internacionales, involucrar a tus colegas de todo el mundo es una calle de doble sentido. Eso es algo que muchos de nosotros olvidamos cuando estamos integrando empleados internacionales.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Un gran problema que he notado con los procesos de incorporación de empleados internacionales en las empresas es que, a menudo, los gerentes de incorporación se enfocan demasiado estrechamente. Se concentran en capacitar al empleado para trabajar dentro de los diversos sistemas de gestión de flujo de trabajo y plataformas de la empresa, pero pasan por alto la parte más importante de integrar y optimizar el proceso completo de incorporación. En otras palabras, se olvidan de acostumbrar al empleado a la cultura general de la organización. Cosas simples, como cómo un empleado puede completar una solicitud de tiempo libre o dónde puede ver los términos de su contrato laboral, son tan importantes como capacitarlos para usar sistemas de flujo de trabajo. Qué tan fácilmente un nuevo empleado puede buscar información crucial sobre su trabajo y su empresa va a tener un gran impacto en su comodidad general con la organización. Los empleados cómodos y seguros son empleados productivos. Es por eso que necesitas ver el sistema a través de sus ojos para desarrollar un programa de incorporación de empleados que sea intuitivo, interactivo y efectivo.

Construyendo una Adecuación Cultural al Incorporar Empleados Internacionales

Involucrar a tus colegas en todo el mundo es una calle de doble sentido. Eso es algo que muchos de nosotros olvidamos cuando estamos integrando empleados internacionales. Los empujamos a través del proceso como si estuviéramos trabajando en una línea de ensamblaje, concentrándonos solo en completar una serie de verificaciones en nuestro sistema de gestión del aprendizaje (LMS). Sin embargo, lo que se pierde en la traducción es la cultura de nuestro entorno, lo cual afecta cómo los empleados representarán a la empresa a nivel global. Para integrar completamente a un nuevo empleado en una cultura organizacional internacional, los gerentes necesitan un plan estratégico basado en la región objetivo y los empleados que viven en ella. Necesitas analizar tu contenido y luego al empleado y preguntar:

  • ¿Cuál es el idioma principal del empleado?
  • ¿Cuál es su nivel de comodidad con el inglés? ¿Son suficientes para seguir la mayoría de los entrenamientos en inglés, o se necesita personalización?
  • ¿Tienes materiales de aprendizaje donde el idioma no sea un problema, como infografías basadas en imágenes u otros medios multimedia?
  • ¿Qué valor tendría tu contenido traducido para los empleados internacionales? Typicamente, el contenido que promueve la cultura de la organización es vital para todos, pero muchas piezas de medios específicas del trabajo pueden ser puestas en segundo plano.
  • ¿Existen preocupaciones regionales específicas para la capacitación? Si tienes un mercado específico donde los empleados tienen dificultades, puede ser prudente centrarse en los esfuerzos de localización para esa área.

Durante la incorporación internacional, tus empleados aprenden tanto sobre ti como tú sobre ellos. Aprovecha esas oportunidades para crear un entorno más inclusivo. Esa inclusividad fomenta la retención que dará frutos en el futuro.

Preparando tus modelos de aprendizaje para la localización

Si bien cada empresa es diferente, los modelos que utilizan para capacitar a nuevos empleados son relativamente similares. Dependiendo del modelo que elijas utilizar, tendrás que ajustar tu estrategia de localización de elearning para que funcione con él.

Sistema de Gestión del Aprendizaje (LMS)

El LMS es un enfoque tradicional y directo para la integración que es muy conveniente para las empresas, ya que generalmente se puede conectar al sistema de información de recursos humanos (HRIS). Un LMS facilita a los learning managers tener una visión general de dónde se encuentran los empleados en el proceso de capacitación, qué información aún falta y cómo están haciendo la transición en general a la organización. Es crucial realizar una evaluación adecuada del sistema desde el principio; si no admite el idioma que necesitas, estarás en apuros. Incluso si lo hace, la integración puede no ser directa. Idealmente, el programa se configurará automáticamente en el idioma establecido en la región o perfil del empleado. Esto respalda la automatización rápida necesaria para crear una rutina simple y programable que funcione para todos los nuevos empleados. Básicamente, deseas un programa que considere la experiencia del usuario en todas tus ubicaciones, no solo en las que hablan inglés. Si tu empleado debe buscar en un sitio en inglés para ubicar el contenido traducido que necesita, encontrarán el proceso de integración frustrante y la productividad se verá afectada. La traducción debe ser un factor primordial para garantizar una buena experiencia en el LMS.

Plataforma de Experiencia de Aprendizaje (LXP)

El LXP es un programa más nuevo y dinámico impulsado por los empleados para mantener la incorporación. En este caso, el usuario tendrá acceso a una biblioteca de contenido que los empleadores pueden organizar en listas de reproducción para los nuevos empleados. El control de contenido del empleador es limitado, ya que es creado y catalogado por el proveedor. Es crucial verificar los idiomas disponibles en estas plataformas para garantizar una buena formación internacional de los empleados. Un proveedor de plataforma puede alegar que tienen contenido en 10 idiomas, pero cuando investigas, ubicas que la mayoría del contenido se enfoca en solo una o dos opciones más comúnmente habladas. El control de contenido del empleador es limitado ya que es creado y catalogado por el proveedor. Es crucial evaluar los idiomas disponibles en estas plataformas para garantizar una buena capacitación internacional de los empleados. Un proveedor de plataforma puede afirmar que tiene contenido en 10 idiomas, pero cuando investigas, descubres que la mayoría del contenido se enfoca en solo una o dos opciones más comunes. Por ejemplo, pueden tener diez videos sobre el desarrollo de habilidades de gestión suave, pero solo uno de esos videos está diseñado para una audiencia hindi o punjabi, mientras que la mayor parte del contenido en idiomas extranjeros se enfoca en hablantes de español o francés. Idealmente, tu LXP ofrecerá suficiente contenido para que pueda ajustarse automáticamente al idioma del espectador según su dirección IP o perfil de usuario. De esta manera, puedes tener una buena idea de lo que está disponible para ellos de antemano y crear listas de reproducción específicas para tu mercado. De esta manera, puedes tener una buena idea de lo que está disponible para ellos de antemano y crear listas de reproducción específicas para tu mercado.

Lo que necesitas para la localización de elearning

Ya sea que estés buscando un LMS o LXP para incorporar empleados internacionales, debes considerar dos factores: configurabilidad e integración. Quieres que el sistema se ajuste automáticamente para el espectador, para que tus trabajadores no tengan que buscar contenido en su idioma. También quieres algo que funcione sin problemas con tu programa existente. Esto ayuda a que tu usuario se convierta en parte de tu organización en general, en lugar de ser una entidad aislada. Con la gestión efectiva de estos dos factores, puedes crear un programa de incorporación que sea inclusivo para todos los nuevos empleados en tu organización.Bureau Workspuede ayudarte a crear una incorporación más inclusiva de empleados internacionales con nuestra de primera calidadlocalización de elearning. Para obtener más detalles sobre cómo podemos agilizar el proceso de contratación en cualquier mercado,contacta a nuestro equipo.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Join our community

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito