Bästa praxis

Vikten av språkutvidgning i e-lärande

Om du behöver eller vill översätta innehåll, är du förmodligen medveten om några tekniker som används för att översätta det mesta av det. I denna mening är språkutvidgning en viktig aspekt för dem som behöver översätta.
Rodrigo Demetrio
2 min
Innehållsförteckning

Om du behöver eller vill översätta innehåll, är du förmodligen medveten om vissa tekniker som används för att översätta det mesta av det. I denna mening är språkutvidgning en viktig aspekt för dem som behöver översätta.

Vissa språk kan ha längre ord eller kräva fler ord för att säga samma sak. Det innebär att samma mening på ett språk kan ta upp till dubbelt så lång tid att säga i den översatta versionen.

Vad är språkutvidgning?

Även om den är viktig, ringer denna term förmodligen inte en klocka för de flesta. "Utvidgning" är ett ord som beskriver något som påverkas av processen att bredda eller expandera. När vi pratar om utvidgning i samband med översättning av e-utbildningar, vill vi ta upp den väg ett ord tar för att översättas från ett språk till ett annat.

För att vara mer exakt kan vissa uttryck kräva fler ord på ett språk än på ett annat. Det betyder att det kan ta längre tid att säga samma sak på två olika språk - det kan faktiskt ta upp till dubbelt så lång tid. Exempel på språkutvidgningDet har redan gjorts flera studier för att visa på språkutvidgning när man använder engelska som källspråk. Här är några uppgifter som kan vara användbara i den frågan. Thailändska har mer än 80 % språkutvidgning jämfört med en originaltext på språket.

Detta beror troligen på att de två språken skiljer sig mycket åt när det gäller deras ursprung. Medan engelska kommer från ett germanskt språkträd, kommer modern thailändska från en linje av sydostasiatiska språk.

Kinesiska

Ett annat språk med asiatiskt ursprung ligger på andra plats när det gäller språkutvidgning jämfört med engelska. Jämfört med engelska har kinesiska en språkutvidgning på 60 %.

Italienska

italienska är det romerska språk som skiljer sig mest från engelska när det gäller hur många ord som används för att beskriva något på originalspråket. Studier visar att det är en 40% skillnad i storleken på fraser på italienska och engelska.

Nederländska

Även om det är ett germanskt språk har nederländska en språkutvidgningsgrad på 22 % från engelskan. Detta är samma procentsats som spanska - som kommer från ett annat släktträd. Detta beror troligen på att nederländskan har några franska influenser, vilket kan förklara språkutvidgningen när det gäller dessa språk.

Tyska

tyska är det språk som uppvisar färre utvidgningsspråksprocent jämfört med andra. Ungefär 9 % av tyskarna visar avvikelser från engelskan. Som vi konstaterat tidigare beror detta på språkens gemensamma ursprung, eftersom båda kommer från germanska.

Vad betyder det?

Okej, nu när du redan vet vad språkutvidgning är och vilka språk som skiljer sig mest (och minst) från engelskan, är det dags att förstå vad det betyder i den praktiska världen. När vi pratar om att översätta Innehåll i en e-lärandemiljö finns det några aspekter som behöver uppmärksammas.

Kvalitet

Kvalitet är alltid en viktig faktor när vi pratar om översättning, särskilt i en online-miljö. Det beror på att du lär ut ett nytt språk till någon. Som sådan finns det inget utrymme för misstag. I denna mening är språkutvidgning mycket viktig eftersom det inte är någon idé att sparra ord i denna process. Så prioritera språkvidgning även om din text kan bli längre än du förutspått. Det finns många sätt att gå runt detta, men att kompromissa med Kvaliteten på din text är inte ett av dem!

Layout

Språkutvidgning innebär att det krävs mer för att säga något på ett språk än på ett annat. Således används fler ord för att kommunicera effektivt. När vi pratar om online-lärande är detta viktigt eftersom det direkt påverkar utformningen och layouten av ditt Innehåll. Därför måste du tänka på nya Lösningar för detta. Det kan vara antingen större textrutor eller en annan layout för din sida. Målet här är att inte visuellt förorena ditt Innehåll. Kom ihåg att folk inte är särskilt förtjusta i det!

Uppmärksamhetsspann

En studie gjord i ett andraspråksklassrum visar att hjärnan beter sig relativt olika beroende på vilket språk som lärs ut. Följaktligen har vi olika uppmärksamhetsspann för olika språk. Som en gemensam grund har dock en typisk student ett uppmärksamhetsspann på 10 till 15 minuter. Problemet är att språkutvidgning kan orsaka en 50-procentig ökning av tiden i dessa klasser. Detta innebär att innehåll som lärs ut på 10 minuter på engelska kan ta 15 minuter på ett annat språk.

Hur man förbättrar språkexpansion i e-lärande

Det finns några sätt att säkerställa att språkexpansion görs rätt i en e-lärandemiljö.

Tänk på slutresultatet

En bra lösning för att övervinna språkförvrängning är att tänka på ditt Innehåll på det riktade språket. Med det i åtanke kommer du att kunna skapa innehåll med en specifik tid i åtanke - baserat på det andra språket och inte det ursprungliga.  Det är också viktigt att veta att det kommer att ta längre tid för dina studenter att ta till sig en bestämd kurs beroende på språket.

Var uppmärksam på undertexterna

Undertexter i Elearning-videor kan inte tas för givet. Det är därför det är extremt viktigt att ägna särskild uppmärksamhet åt synkroniseringen av dessa videor, eftersom det kommer att diktera tempot i de dialoger klassen kommer i kontakt med.

Lås upp kraften i glokalisering med vårt översättningshanteringssystem.

Lås upp kraften i

med vårt översättningshanteringssystem.

Registrera dig idag
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Översätt dubbelt så snabbt oklanderligt
Kom igång
Våra onlineevenemang!
Gå med i vår community

Prova Bureau Works gratis i 14 dagar

Framtiden är bara några klick bort
Kom igång nu
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass