Meilleures Pratiques

L'importance de la dilatation linguistique dans l'apprentissage en ligne

Si vous avez besoin ou souhaitez traduire du contenu, vous êtes probablement conscient des techniques utilisées pour traduire la plupart de celui-ci. Dans ce sens, la dilatation linguistique est un aspect important pour ceux qui ont besoin de traduire.
Rodrigo Demetrio
2 min
Table des matières

Si vous avez besoin ou souhaitez traduire du contenu, vous êtes probablement conscient de certaines techniques utilisées pour traduire la majeure partie de celui-ci. Dans ce sens, la dilatation linguistique est un aspect important pour ceux qui ont besoin de traduire.

Certaines langues peuvent avoir des mots plus longs ou nécessiter plus de mots pour dire la même chose. Cela signifie que la même phrase dans une langue peut prendre jusqu'à deux fois plus de temps à dire dans sa version traduite.

Qu'est-ce que la dilatation linguistique ?

Bien qu'important, ce terme ne doit probablement pas dire grand-chose pour la plupart des gens. « Dilatation » est un mot qui décrit quelque chose qui est affecté par le processus d'élargissement ou d'expansion. Lorsque nous parlons de dilatation dans le contexte de la traduction de formations en ligne, nous souhaitons aborder le parcours qu'un mot effectue pour être traduit d'une langue à une autre.

Pour être plus précis, certaines expressions peuvent nécessiter plus de mots dans une langue que dans l'autre. Cela signifie que cela peut prendre plus de temps pour dire la même chose dans deux langues différentes - en fait, cela peut prendre jusqu'à deux fois plus de temps. Exemples de dilatation linguistiqueIl y a déjà eu plusieurs études réalisées pour mettre en évidence la dilatation linguistique lors de l'utilisation de l'anglais comme langue source. Voici quelques informations qui peuvent être utiles à ce sujet. Le thaï a plus de 80% de dilatation linguistique par rapport à un texte original en langue.

Cela est très probablement dû aux grandes différences entre les deux langues quant à leur origine. Tandis que l'anglais provient d'un arbre généalogique des langues germaniques, le thaï moderne provient d'une lignée de langues d'Asie du Sud-Est.

Chinois

Une autre langue d'origine asiatique occupe la deuxième place en termes de dilatation linguistique par rapport à l'anglais. Comparé à l'anglais, le chinois a une dilatation linguistique de 60%.

Italien

L'italien est la langue romane qui diffère le plus de l'anglais en termes de nombre de mots utilisés pour décrire quelque chose dans la langue d'origine. Des études montrent qu'il y a une différence de 40% dans la taille des phrases en italien et en anglais.

Néerlandais

Bien que ce soit une langue germanique, le néerlandais présente un taux de dilatation linguistique de 22% par rapport à l'anglais. C'est le même pourcentage que l'espagnol - qui provient d'une autre famille linguistique. Cela est très probablement dû au fait que le néerlandais a quelques influences françaises, ce qui peut expliquer la dilatation linguistique concernant ces langues.

Allemand

L'allemand est la langue qui présente moins de pourcentage de dilatation par rapport aux autres. Environ 9% des Allemands montrent des déviations par rapport à l'anglais. Comme nous l'avons déjà établi, cela est dû à l'origine commune des langues, car elles proviennent toutes deux du germanique.

Qu'est-ce que cela signifie?

Okay, maintenant que vous savez ce qu'est la dilatation linguistique et quelles langues diffèrent le plus (et le moins) de l'anglais, il est temps de comprendre ce que cela signifie dans le monde pratique. Lorsque nous parlons de traduire du contenu dans un cadre d'apprentissage en ligne, il y a quelques aspects auxquels il faut prêter attention.

Qualité

La qualité est toujours un facteur clé lorsque nous parlons de traduction, surtout dans un espace en ligne. C'est parce que vous enseignez une nouvelle langue à quelqu'un. En tant que tel, il n'y a pas de place pour les erreurs. Dans ce sens, la dilatation linguistique est très importante car il n'y a aucun intérêt à se battre avec les mots dans ce processus. Donc, donnez la priorité à la dilatation du langage même si votre texte peut finir par être plus long que prévu. Il existe de nombreuses façons de contourner cela, mais compromettre la qualité de votre texte n'en fait pas partie!

Disposition

La dilatation linguistique signifie qu'il faut plus de mots pour dire quelque chose dans une langue que dans l'autre. Par conséquent, plus de mots sont utilisés pour communiquer efficacement. Lorsque nous parlons de l'apprentissage en ligne, cela est important car cela a un impact direct sur la conception et la disposition de votre contenu. Par conséquent, vous devez réfléchir à de nouvelles solutions pour cela. Il pourrait s'agir de boîtes de texte plus grandes, d'une mise en page différente pour votre page. L'objectif ici est de ne pas polluer visuellement votre contenu. N'oubliez pas, les gens n'apprécient pas vraiment ça !

Attention Span

Une étude réalisée dans une salle de classe de langue seconde montre que le cerveau se comporte relativement différemment en fonction de la langue qui est enseignée. Par conséquent, nous avons des durées d'attention différentes pour différentes langues. Cependant, en tant que point commun, un étudiant typique a une durée d'attention de 10 à 15 minutes. Le problème est que la dilatation linguistique peut entraîner une augmentation de 50% du temps dans ces classes. Cela signifie que le contenu qui est enseigné en 10 minutes en anglais peut prendre 15 minutes dans une autre langue.

Comment améliorer la dilatation linguistique dans l'apprentissage en ligne

Il existe plusieurs façons de garantir que la dilatation linguistique est bien réalisée dans un environnement d'apprentissage en ligne.

Pensez au résultat final

Une bonne solution pour surmonter la dilatation linguistique est de réfléchir à votre contenu dans la langue ciblée. Avec cela à l'esprit, vous serez en mesure de créer du contenu en ayant un moment spécifique à l'esprit - basé sur la deuxième langue et non sur l'originale. Il est également important de savoir qu'il faudra plus de temps à vos étudiants pour assimiler un cours déterminé en fonction de la langue.

Faites attention aux sous-titres

Les sous-titres dans les vidéos de formation en ligne ne peuvent pas être pris pour acquis. C'est pourquoi il est extrêmement important de prêter une attention particulière à la synchronisation de ces vidéos, car elle dictera le rythme des dialogues auxquels la classe est confrontée.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite