Är hindi och mandarin dina främsta val som översättare? Om inte, kan du gå miste om många kommunikationsmöjligheter på den globala marknaden.
I april 2023 gick Indien om Kina som det folkrikaste landet i världen, med över 1,428 miljarder invånare. Båda nationerna har en betydande befolkning av ekonomiskt aktiva vuxna mellan 25 och 60 år.
För översättningsbranschen innebär de officiella språken i dessa länder intressanta möjligheter. Båda länderna har en betydande digitalt engagerad befolkning som efterfrågar översättningstjänster i tekniska manualer, webbplatser, e-utbildningsmaterial och andra utbildningsprodukter.
Hindi och mandarin: Språklandskap
mandarin och hindi är för närvarande de mest talade språken i världen, efter engelska. De skiljer sig dock åt i distribution – mandarin och hindi är koncentrerade, medan engelska är utbredd.
När det gäller modersmålstalare leder mandarin med 940 miljoner, medan hindi ligger på fjärde plats med 345 miljoner modersmålstalare. Naturligtvis är dessa siffror nära knutna till befolkningsstorlekarna i deras respektive länder.
.jpeg)
Mandarin: En lingvistisk odyssé
Mandarin anses vara den största bland de kinesiska makrospråken, en grupp av språk som alla betraktas som "kinesiska" på grund av ett gemensamt skriftsystem och litteratur. De härstammar från den kinesisk-tibetanska språkfamiljen.
Det finns hundratals varianter av det kinesiska språket, som klassificeras i vissa dialektgrupper. Några av dessa huvudundergrupper inkluderar Mandarin, Wu, Gan, Xiang, Min, Hakka, Yue och på senare tid Jin-, Huizhou-, Pinghua-grupperna, bland andra oklassificerade varianter.
.jpeg)
Kinesiskan är därför en grupp språk, inte ett språk i sig. Detta kan tyckas förvånande eftersom vi är vana vid att höra "kinesiska" som om det vore en enda enhet. FN utser kinesiska till ett av sina sex officiella språk, men i själva verket syftar man på mandarin.
Eftersom det är den mest talade varianten i Kina kallas den också standardkinesiska eller standardmandarin och lärs ofta ut i språkskolor för dem som planerar att resa eller flytta till landet.
Titta på kartan nedan för att se hur detta språk samexisterar med andra kinesiska varieteter.
.jpeg)
Mandarin Chinese Writing System
Kinesiska använder ett system med ideogrammatiska tecken, 汉字 (hànzì) på kinesiska. Med detta system representerar varje tecken en stavelse, och varje stavelse har sin egen betydelse och sitt eget uttal. Det finns minst 80 000 kinesiska tecken totalt, även om ingen känner till dem alla.
Hur många tecken måste en översättare känna till? Att kunna kinesiska tecken är viktigt för att behärska språket, men mängden beror på dina mål och tillgänglighet för att studera.
När det gäller lingvistisk omfattning behärskar en universitetsutbildad kinesisk talare typiskt sett omkring 8 000 tecken. För att etablera konversationsskicklighet räcker det med 1 000 tecken, medan 3 000 är tillräckliga för att läsa tidningar.
I Augmented Translation, med support av Language Models (LLMs), blir denna massiva översättningsuppgift mycket mer effektiv. Trots allt har maskinöversättning kapaciteten att lagra data för att översätta 80 000 tecken eller mer, vilket skulle vara omöjligt för den mänskliga hjärnan.
Men som vi har betonat många gånger i vårt innehåll på denna blogg, kommer den slutliga bedömningen av ett projekt alltid att ligga i händerna på översättaren och deras expertis.
Det är nödvändigt att inte bara känna till tecknen och deras betydelser för att översätta mandarin som käll- eller målspråk, utan också att förstå rikedomarna och de kulturella egenheterna i denna civilisation med mer än 5 000 års historia.
.jpeg)
Hindi: Language Insights
Hindi kommer från det persiska ordet "hindi", som betyder Indusflodens land. För närvarande talas detta språk av 44 % av Indiens infödda. Vid sidan av engelskan, som också är officiell, har den högsta prestige i det indiska samhället.
Även om majoriteten av den indiska befolkningen inte har hindi som modersmål, är en betydande del skickliga i det som andraspråk.
.jpeg)
Språket är starkt förknippat med den hinduiska religionen, eftersom det härstammar från vedisk sanskrit. Därför är det skrivet med devanagari-alfabetet, samma skrift som används för sanskrit, som nu är ett levande språk endast i religiösa sammanhang.
Hindi tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen, precis som engelskan. Många engelska ord är lånade från hindi, till exempel "jungle", "khaki", "loot", "mantra", "punch", "sorbet", "shampoo", "tyfon" och "bungalow".
Grammatik Specifikt för hindi
I likhet med latin och persiska följer meningsföljden på hindi vanligtvis en subjekt-objekt-verb-struktur. Till exempel, för att säga "pojkarna hoppar" skulle man säga "larke kud-rahe-hen", där "larke" syftar på pojkarna, och "rahe" är det maskulina pluralsuffixet, vilket bokstavligen översätts till pojkar som hoppar (de) hoppar.
Hindi-ord uttalas när de skrivs ner, vilket kan vara ett plus för dem som lär sig språk.
hindi, urdu och Bollywood
.jpeg)
Både urdu och hindi anses vara register över hindustani, vilket innebär att de är två versioner av samma språk. I likhet med brittisk och amerikansk engelska är de ömsesidigt förståeliga.
Bollywood – den största indiska filmindustrin – har strävat efter att föra ut de indiska språken till resten av världen. Med sin unika blandning av hindi (ofta med urdu-fraser) är Bollywood-filmer särskilt populära i Indien och Pakistan och påverkar talet hos den yngre generationen.
Dessutom gör samexistensen mellan engelska och hindi i Indien att yngre generationer är mer lyhörda för de internationella tendenserna.
För att inkludera hindi eller mandarin i språktjänster finns det ingen brist på kulturella resurser för att fördjupa dig i dessa rika språk, med deras antika litterära tradition och en dynamisk och lovande framtid.