Bästa praxis

Hur fungerar lokalisering för din produkt?

Om du precis har börjat utforska möjligheterna till nya marknader kanske du undrar: "Hur fungerar lokalisering?" För att verkligen förstå värdet av processen hjälper det att titta på historiken.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Om du precis har börjat utforska möjligheterna till nya marknader kanske du undrar: "Hur fungerar lokalisering?" För att verkligen förstå värdet av processen hjälper det att titta på historiken.

I början av utvecklingen var det sällsynt att kreatörer funderade på hur deras kod skulle översättas till nya internationella marknader. Som ett resultat, när de ville expandera, behövde de nästan återskapa sina produkter.

Proaktiv lokalisering förenklar den processen. Det gör det lättare att översätta programvarans komplexitet för nya marknader genom att möjliggöra anpassningsförmåga från början. Eftersom det är en så invecklad process har den blivit sin egen vetenskap.

Många företag erbjuder nu lokalisering som en tjänst. För Utvecklare utan tidigare erfarenhet kan det vara svårt att känna igen bra lokaliseringsalternativ från de som är undermåliga. Eftersom det inte finns några fullt etablerade standarder, är det ofta upp till företagsägare att förstå hur lokalisering ska fungera för att säkerställa att de får den bästa möjliga servicen.

Utmaningar med Programlokalisering

Programlokalisering är mycket mer komplex än att översätta ett grundläggande dokument. För att ta itu med denna process måste du hantera ett antal ytterligare frågor:

  • Hur ska du skydda koden? Att visa din källkod för en tredje part och låta dem arbeta inuti den är en stor risk. Misstag kan hota den strukturella integriteten hos applikationen och, möjligen, ägarens immateriella rättigheter.
  • Hur ska du hålla nödvändiga variabler intakta? Det kan finnas vissa variabler som inte bör översättas—kanske för att användargränssnittet ska fungera eller av Märke-skäl. Att hålla dessa Viktiga strängar intakta är avgörande.
  • Hur ska du justera för unika tids- och datuminställningar? Vissa språk körs på en 24-timmarsklocka, andra på 12. Vissa sätter datumet först, följt av månaden; andra gör tvärtom. Att förbereda sig för alla dessa eventualiteter är inte lätt.
  • Hur kommer du att justera för teckenkodning? Support för olika alfanumeriska kodningar är inte universellt. Det är mycket möjligt att förbise de tecken som krävs för att översätta ett språk till ett annat.

Bortsett från dessa frågor måste du överväga hur färg och andra stilistiska val kommer att översättas till en ny marknad. Du vill att din programvara ska vara Märke-korrekt, så korrekt lokalisering är avgörande för att skydda integriteten av din image. Slutsats: det finns mycket att tänka på.

Hur fungerar lokalisering?

Det finns fyra huvudkomponenter i Programlokaliseringsprocessen: granskning av tillgångar, granskning av arbetsflöde, lingvistik och kontinuerlig förbättring. Dessa steg bryter ner ett ganska komplext system i hanterbara bitar.

  1. Granskning av tillgångar: Det första steget innebär att granska alla tillgångar som ska översättas. Det inkluderar att bedöma var de bor, hur de är kodade och om de är lokaliseringsvänliga. Om de inte är redo för lokalisering bör det här steget också innebära att de uppdateras till den lägsta acceptabla standarden.
  2. Granskning av arbetsflöde: När dina tillgångar är i ordning, behöver du överväga hur du ska skicka dem fram och tillbaka under översättningsprojektet. Detta innebär att titta på dina nuvarande arbetsflöden. I det här skedet, om du förlitar dig på e-postmeddelanden eller meddelanden, är du inte förberedd för att kontrollera in- och utflödet av alla de olika filer du behöver hantera. Det måste finnas en tydlig arbetsflödesprocess från början till slut för att säkerställa en smidig övergång.
  3. Lingvistik: I det lingvistiska granskningsstadiet behöver du bättre förstå lexikonet för din organisation. Hur ska du välja formuleringar som korrekt återspeglar din Märke-identitet över flera marknader? Detta steg innebär att bygga ett översättningsminne, företagslexikon och termbaser som kommer att styra översättningen av allt framtida innehåll. Självklart kommer dessa tillgångar fortsätta att utvecklas med ditt Innehåll.
  4. Kontinuerlig förbättring: Den här delen handlar om att gå tillbaka och titta på hur du kan göra saker bättre. Hinder som du upptäcker i den inledande processen bör kartläggas och förstås så att du kan kringgå dem i framtiden. Det handlar om att paketera om det ramverk du just byggt för att göra det enklare nästa gång du vill expandera till en ny marknad.

Att förstå hur lokalisering fungerar är en viktig del av att nå en ny marknad. Genom att granska allt som krävs för att skapa programvara på ett främmande språk är du bättre förberedd på att lösa problem när de uppstår och säkerställa en sömlös upplevelse för alla inblandade. I en sådan utmanande miljö är det klokt att ha en partner på din sida som kan hjälpa till med lokaliseringsprocessen. Leta efter en omfattande plattform för lokaliseringshantering som kan integreras med dina befintliga system för att minimera mycket av det fram och tillbaka som översättning innebär. Denna strategi säkerställer en smidig övergång till en ny marknad som hjälper dig att förbli trogen mot ditt Märke.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support