Bästa praxis

Så här uppnår du den mest kostnadseffektiva lokaliseringen

Kostnadseffektiv lokalisering uppnås inte genom att bara få det lägsta priset för din översättning. Det handlar också om att se vad som finns under prisets metaforiska huv och hur dessa pengar skapar värde för översättningstjänsten.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

Kostnadseffektiv lokalisering uppnås inte bara genom att få det lägsta priset för din översättning; det handlar också om att se vad som finns under prisets metaforiska huva och hur de pengarna driver värde för översättningsresurserna. Många företagsledare blir förvånade när de får veta att när de prutar ner priset på översättningen, är det översättarna, inte företaget, som tar kostnaderna. Detta är inte bara oetiskt, det leder också till Kvalitetkontrollproblem som kommer att kosta dig mer i det långa loppet. Det är därför det är så viktigt att undersöka och förstå modellen ett företag använder för att betala sina Översättare; det kommer att hjälpa dig att hitta den högsta Kvalitetstjänsten.

Problemet med tjänsteintensiva översättningsbyråer

När vi säger "tjänsteintensiv" menar vi att översättningsbyråns enda fokus är att sälja översättningstjänster. Denna modell skapar en tjänsteförsörjningskedja där produkten (översättning) levereras och hanteras av en rad mellanhänder. Byrån behöver marknadsförare, säljare, rekryterare, kvalitetskontrollspecialister, projektledare, administrativa assistenter och teknikarbetare för att leverera sina tjänster. För att säkerställa att alla får betalt medan företaget fortfarande gör en vinst, kommer dessa typer av översättningsbyråer vanligtvis behöva arbeta med en bruttovinstmarginal på 50%. Tyvärr kan denna servicemodell—som är starkt beroende av outsourcing—skapa ett problem för alla inblandade lingvister som minskar översättares lön ännu mer.

Av de 20 cent per ord som kunden betalar till byrån, kan översättarna bara se 4 eller 5 cent. De flesta av de bästa översättarna söker inte upp byråarbete på grund av den orättvisan. Istället har de en portfölj av klienter som de underhåller själva för att minska omkostnader och njuta av en högre vinst. Detta kan leda till att framstående byråer endast kan attrahera översättare av lägre kvalitet som sedan outsourcas för att slutföra stora företags översättningsprojekt. Stora företag har varken finansiering eller tid att upprätthålla relationer med hundratals olika översättare. Istället kommer de att gå via byråvägen så att de kan få tillgång till en större talangpool, men denna tillgång sker på bekostnad av Kvalitet. Den mest kritiska aspekten för Kvaliteten av ett översättningsprojekt är lingvisten, så de bör kompenseras därefter. Det enda sättet att säkerställa detta är att skära bort en betydande del av de inblandade mellanhänderna och effektivisera infrastrukturen.

De Tre Viktiga till Kostnadseffektiv Lokalisering

För att uppnå kostnadseffektiv lokalisering är det bäst att söka upp företag som har övergett den standardiserade leveranskedjeprocessen i översättningsindustrin, vilket möjliggör en mer direkt koppling mellan kunden och lingvister. När du letar efter ett företag som detta, behöver du söka efter tre Viktiga faktorer: teknologi, Automatisering och erfarenhet.

  • Erfarenhet: Med erfarenhet kommer effektivitet. Ett företag som har utfört omfattande arbete i branschen under många år har sannolikt befintliga relationer med leverantörer och hög-Kvalitet lingvister som de kan utnyttja för att tillhandahålla tjänster. De kommer också att vara mer medvetna om vanliga fallgropar som minskar besparingarna för klienter och implementera lösningar som gör tjänsten mer kostnadseffektiv.
  • Teknik: Teknik är en enkel lösning för att eliminera slöseri med tid och behovet av att outsourca. Ett molnbaserat hanteringssystem för översättning, till exempel, gör det möjligt för klienter att samarbeta direkt med lingvister i realtid och hantera arbetsflöden på en enda plats. Det kan också eliminera behovet av specifika jobb som krävs endast för att underhålla projekt, ladda upp filer och kontrollera arbetsflöden.
  • Automatisering: Automatisering kan minska problem med arbetsflödeshantering och projektuppdrag som tidigare endast övervakades av projektledare. Med en end-to-end-plattform kan en klient enkelt ladda upp det Innehåll de behöver översatt. Sedan skapas ett jobb automatiskt och filtreras till en erfaren lingvist med hjälp av en databaserad urvalsprocess. Strängarna översätts, vidarebefordras automatiskt till QA och skickas sedan live vid godkännande. All denna Automatisering eliminerar behovet av strikt övervakning och säkerställer en närmare, mer samarbetsinriktad relation mellan intressenter.

Med all information som delats ovan tror vi att du har fler verktyg till hands när det gäller att välja en översättningsleverantör. Men när du behöver den bästa tekniken i ett omfattande hanteringssystem för översättning, då är det dags att knacka på vår dörr.

Bureau Works' hanteringssystem för översättning erbjuder en kostnadseffektiv lösning för lokalisering genom att effektivisera arbetsflöden och förbättra effektiviteten. Dess avancerade Automatisering minskar manuella uppgifter, påskyndar översättningsprocessen och minimerar mänskliga fel. Genom att centralisera översättningsminne och ordlistor säkerställer Bureau Works konsekvens över projekt, vilket minskar behovet av kostsamma revideringar.

Plattformens datadrivna metod hjälper till att identifiera viktiga områden för kostnadsbesparingar, samtidigt som den integreras med olika verktyg för att optimera innehållshantering. Med realtidsprojektspårning och insiktsfull analys kan företag fatta informerade beslut, vilket säkerställer att lokaliseringens insatser förblir både hög Kvalitet och budgetvänliga.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support