Kinesiskt nyår eller månnyår?
Eftersom många är upptagna med att beställa dim sums för avhämtning eller göra den stora familjemiddagsbokningen för att fira Tiger’s ankomst, befinner sig översättningsgemenskapen återigen i debatten om en välbekant fråga: bör vi använda Chinese New Year eller Lunar New Year? Och finns det ens några skillnader mellan de två?
Kinesiskt nyår vs. Lunar New Year — Känn till skillnaderna
Enkelt uttryckt är det kinesiska nyåret och det lunära nyåret inte samma sak, även om de är mycket sammankopplade. I en avslappnad konversation kan båda termerna användas omväxlande som synonymer. I en mer strikt kulturell miljö är det dock nödvändigt att förstå skillnaderna mellan de två.
Om det kinesiska nyåret
Kinesisk kultur, kinesiskt nyår och månnyår har samma betydelse, även om det förstnämnda fortfarande är den föredragna termen. Det beror på att det kinesiska nyåret går bortom det allmänt kända djurzodiaksystemet och innehåller andra kulturella och religiösa element från den forntida kinesiska kulturen. Till exempel markerar det kinesiska nyåret inte bara förändringen av zodiaken utan även förändringen av de himmelska stammarna ("天干") och jordiska grenar ("地支") – ett unikt sätt att använda specifika tecken för att markera ett kalenderår. Det kinesiska nyåret innebär också specifika ritualer. Som att ge röda kuvert med pengar till barn, tända smällare för att skrämma bort Nian ("年"), hänga upp och ner Fu-affischer för lycka och ha drak- och lejondanser.
Om det kinesiska nyåret
Även om det kinesiska nyåret vanligtvis firas på samma dag som det kinesiska nyåret, infaller det på en annan dag för vissa länder. Till exempel firar många kulturer på den första istället för den andra nymånen efter vintersolståndet. Dessutom, även om många andra asiatiska länder firar det kinesiska nyåret, stöder dessa länder inte de kinesiska kulturella elementen utan hedrar varje nations seder och historia. Nedan följer hur vissa länder firar det kinesiska nyåret på olika sätt:
- Korea: individer klär sig i traditionella kläder. Barnen bugar sig för de äldste och får pengar till nästa års hälsa och vishet. Koreanska dumplings, riskakor och glasnudlar finns ofta på middagsbordet.
- Vietnam: Förutom att klä sig i traditionella kläder ber många familjer vid tempel för lycka. Här serveras bland annat inlagd salladslök och kanderad frukt.
- Filippinerna: bär prickar på det kinesiska nyåret eftersom den runda formen står för välstånd och lycka! Av liknande skäl skulle du hitta massor av runda frukter på matbordet också.
Kontroverser kring "kinesiskt nyår"
Att använda en kulturspecifik term för en högtid som firas av olika kulturer är naturligtvis problematiskt. Oavsett om det är i ett översättningsscenario eller inte, vill du inte framstå som okänslig eller ens etnocentrisk. Och det är därför du bör vara försiktig när du använder termen kinesiskt nyår. Om du använder den termen generellt, se till att den accepteras av alla i konversationen. Samtidigt kan användningen av det kinesiska nyåret också utlösa obekväma känslor, till exempel när du pratar med en faktisk kinesisk person. När allt kommer omkring är det inte nödvändigtvis en politiskt korrekt term att säga "Lunar New Year".
Vet när du ska använda vilket
I slutändan handlar det om att känna din publik och välja rätt term. Generellt är det okej att använda Lunar New Year för att hänvisa till det kinesiska nyåret när man talar med en kinesisk person eller någon från en kultur som traditionellt inte firar det kinesiska nyåret. Det är dock bäst att använda termen "Lunar New Year" när du talar med personer med annat asiatiskt ursprung. Om du vill visa att du känner till kulturen, använd "Vårfestivalen" ("春节") när du pratar om det faktiska kinesiska nyåret, eftersom det är den officiella termen som används i Kina. Det gör också att du fritt kan använda det kinesiska nyåret för alla andra firanden utan förvirring.E-handel översättning, Programlokalisering, och innehållslokalisering är utmärkta alternativ för att utöka marknaden för personer som driver ett företag och strävar efter att nå fler klienter. Översättare kan också räkna med TMS, vilket är bra för att optimera deras arbete. En detaljerad mänsklig granskning är dock avgörande för ett bra resultat, eftersom vår intelligens är oersättlig.