Att svara på vilken inverkan språkets internationalisering kommer att ha på intäkterna är inte en enkel matematisk formel–mycket av det kommer att bero på den strategi du väljer att använda. Att strikt fokusera på intäkter kan leda till att du underskattar projektets omfattning. Effektiv internationalisering är en taktisk strategi som består av mycket mer än att bara översätta innehåll och vänta på att mäta dess påverkan. Med en inkrementell metod och de rätta partnerna kan språk internationalisering exponentiellt öka intäkterna.
Skillnaden mellan språkets internationalisering och lokalisering
Språkets internationalisering kan öppna upp en helt ny marknad för din produkt–nyckelordet är "kan." Processen är mycket komplex och många underskattar den ansträngning som krävs och förväxlar den med lokalisering. Även om det finns en viss överlappning är det en mycket större uppgift än de flesta tror.
Internationalisering
Internationalisering är en övergripande strategi som du använder för att gå in på nya marknader. Det kräver forskning, experiment och en plan som gör att du kan lära dig och iterera över tid. Denna process är inte en strategi för en enda marknad och den riktar sig inte heller mot en specifik komponent. Det handlar om att få hela ditt ekosystem av Innehåll och erbjudanden att fortsätta fungera när du expanderar. Det är också en pågående strategi, eftersom det behöver inkludera underhåll och kontinuerliga uppdateringar när ditt innehåll växer.
Localization
Localization är det praktiska tillvägagångssättet för en specifik marknad. Det täcker hur du kommer att hantera ditt innehållsekosystem och göra din produkt redo för en vald region. Det är helt enkelt en mindre gren som härrör från din internationaliseringsstrategi. Som ett resultat, om ditt övergripande program inte är etablerat, kommer lokaliseringsprocessen också att kämpa. Vi har sett fall där ingen av dessa viktiga komponenter behandlades. Ett företag identifierade helt enkelt en ny målmarknad, skrev ut allt deras Innehåll som en XML-fil, skickade iväg det för översättning, laddade upp det igen till WordPress och väntade på att försäljningen skulle rulla in. Men de försäljningarna kom aldrig eftersom den valda processen inte talade till den nya konsumentmarknaden, och den riktade sig inte heller till de rätta målgrupperna. Om du ska lyckas med internationalisering, behöver du börja med en taktisk strategi som hjälper dig att hantera kostnader.
Maximera intäkterna i internationaliseringsprocessen
Internationalisering kan vara en betydande intäktsdrivare men kan ha höga initiala kostnader. Utan realistiska förväntningar på utgifterna kommer avkastningen på investeringen att bli lidande. Det är liknande att starta ett företag i USA där du behöver titta på din publik, deras behov och de reaktioner du får på ditt Innehåll. Du måste också utvärdera påverkan på din SEO, hur du kommer att närma dig A/B-testning och den övergripande Marknadsföring strategin. När det kommer till budget bör du använda dina befintliga amerikanska utgifter som en vägledning. Till exempel, om du behöver en Marknadsföring person, kolla upp kostnaden för en nybörjare i USA och konvertera sedan det till valutan för potentiella marknader. Gör det till en radpost i din budget för internationalisering. Viktiga är att inte förenkla kostnaderna för mycket, annars riskerar du att drabbas av scope creep som kommer att påverka din ROI. En inkrementell metod baserad på en process etablerad av någon med robusta internationaliseringstjänster är bäst. De kan hjälpa dig att utveckla din översättningsstrategi och sedan långsamt börja rulla ut till en marknad i taget. Håll koll på de Uppdateringar som behövs och reaktionerna från din konsumentbas så att du har flexibiliteten att ändra kurs om en plan inte fungerar. Det är en metod för att iterera, lära sig och utveckla om som hjälper dig att vägleda din strategi. Med tiden kommer den här processen att bli mycket enklare eftersom du har löst problemen i tidiga marknadslanseringar och har upptäckt de bästa metoderna att använda framöver. Tekniken kommer att vara viktig i den här processen och det kan vara ovärderligt att utnyttja en plattform för lokaliseringshantering som kombinerar arbetsflödeshantering med programvara för affärsanalys. Det bör integreras med ditt innehållshanteringssystem så att du enkelt kan spåra dina resultat. Helst vill du att ett program ska tillhandahålla de data och empiriska bevis du behöver för att fatta bättre affärsbeslut senare. Detaljerad rapportering är avgörande här eftersom du kan jämföra läsarsiffror och respons på ägarhandböcker i Japan med något helt orelaterat, som en marknadsföringssida på en spansk webbplats. Genom denna jämförelse kan du hitta att du spenderar för mycket pengar på att översätta tekniskt innehåll med låg läsekrets när du istället skulle kunna fokusera på ett område med större möjligheter. Framför allt behöver språkets internationalisering vara skalbar. När du växer in på nya marknader kan du korrigera kursen efter behov och kontrollera dina totala utgifter. Med ett genomtänkt och flexibelt tillvägagångssätt kan du övervaka avkastningen och ompröva dina metoder när den blir negativ. Det är planer som dessa som gör språkets internationalisering till en utmärkt drivkraft för intäkter.