Vad är internationalisering eller I18n?
Termen "internationalisering" betyder olika saker för olika människor. Det är därför det inte finns någon enhetlig definition av begreppet. En utvecklare skulle till exempel definiera det i relation till lokaliseringsprocessen. En C-suite-chef, å andra sidan, skulle förmodligen prata om dess inverkan på affärsstrategi och intäkter. Så när du ställer frågan, "vad är internationalisering?" bör du förmodligen vara beredd på en mängd olika svar. Generellt sett är internationalisering ramen för den nya marknadsstrategin, medan lokalisering är en del av den strategin. Eftersom det täcker ett så brett spektrum av globalisering—för allt från produktdesign till att migrera hela innehållsekosystemet—definierar de flesta organisationer termen på sitt eget sätt. Det finns dock en gemensam nämnare bland alla definitioner: lokalisering kommer alltid att vara en avgörande del av internationaliseringsstrategin.
Vad är internationalisering och hur passar lokalisering in?
I branschens språkbruk kallas internationalisering ofta för "i18n", medan lokalisering kallas "l10n." “18” i i18n hänvisar till de 18 bokstäverna mellan den första “i” och den sista “n” i termen internationalisering. På samma sätt hänvisar "10" i l10n till de 10 bokstäverna mellan det första "l" och det sista "n" i termen lokalisering. För att sammanfatta, i18n fokuserar på designstrategin för nya marknadsinträden – att förbereda produktens anpassningsförmåga till flerspråkiga målgrupper. Här är några exempel på strategier som faller under internationalisering:
- Välja tidpunkt för lanseringen för nya marknader: Kommer du att börja på engelska och Lägg till ett språk i taget, eller har du för avsikt att lansera på flera utländska marknader samtidigt?
- Bygga en anpassningsbar design: Ur ett användarupplevelseperspektiv, är dina textrutor utformade för att vara flexibla så att de kan utökas för språk som kräver mer utrymme?
- Granskning av Märke-rösten: Kommer ditt Märkes budskap att resonera med alla målgrupper, eller kommer det att behöva uppdateras?
- Utvärderande ton: Är ditt skrivna innehåll kapabelt att anpassa sig till nya språk, eller innehåller det slang och idiom som inte enkelt låter sig översättas?
- Slutföra en kodgranskning:Är din kod aktiverad för att supporta regionala preferenser från början, eller kommer den att kräva uppdateringar?
Dessa är alla proaktiva strategier som ofta börjar innan du ens väljer vilken ny marknad du ska gå in på; de fokuserar på att förbereda sig för lokaliseringsprocessen. Å andra sidan involverar l10n de steg du kommer att vidta för att anpassa produkten för den marknad du har valt, såsom att översätta strängar, ställa in recensioner på marknaden och genomföra forskning. Företag närmar sig ofta l10n först utan att inse att de behöver en bredare strategi. Detta resulterar ofta i en kamp för att hantera uppgiften effektivt, samt en brist på den förväntade avkastningen. Alla bra l10n-planer börjar med ett väletablerat i18n-ramverk.
Förbereder för internationalisering
I18n används ofta omväxlande med globalisering eftersom båda strategierna delar en gemensam filosofi—att hålla det enkelt. Till exempel, börja med att analysera din Innehålls ursprungliga engelska version. Genom att undvika idiom, slang eller kärnfulla toner kan översättningen bli mycket enklare och därmed eliminera många av de potentiella problem som kan uppstå vid lokalisering. Kodens enkelhet är en annan viktig faktor att ta hänsyn till. Skapa kod som är lätt att anpassa och inkluderar de rätta variablerna för fraser som behöver ändras med marknaden, som valutabeteckningar eller datumformat. Eftersom översättarna ofta bara ser strängarna och inte själva produkten, är kontext avgörande. Utvecklare kan överbrygga klyftan genom att bifoga kommentarer som förklarar vad strängarna hänvisar till. Denna metod eliminerar osäkerhet på kodnivå för att begränsa följdfel i översättningen. Enkla tester med maskinöversatt innehåll kan också hjälpa i fall där utvecklare vill testa sin kod för att se om den är lokaliseringsvänlig. De kan göra en snabb körning av sin app eller produkt på ett främmande språk för att kontrollera saker som avstånd eller om textrutorna behöver utökas. Det är ett utmärkt sätt att proaktivt eliminera problem tidigt. Att orkestrera all denna förberedelse kan vara knepigt, eftersom det kräver omfattande Samarbete bland lingvister, Utvecklare, projektledare och andra teammedlemmar. Om detta är ett hinder du förutser att du kommer att hitta dig själv stöta på, kan du också förenkla ditt projekt genom att använda en pålitlig localization management platform som hjälper dig att kontrollera arbetsflödet i olika avdelningar. Ett förstklassigt program kommer att tillåta lingvister och kodare att se projekt när de är pågående och kommunicera fritt i ett enda utrymme. Det kommer också att göra det möjligt för individer att förhandsgranska text så att de kan förstå den väsentliga kontext de behöver för att fatta de rätta översättningsbesluten. I18n involverar flera rörliga delar, så att ha en centraliserad plats som erbjuder end-to-end-hantering är ovärderligt. "Vad är internationalisering?" är en fråga som har många svar, men det enklaste svaret är att det är din startgrund för att säkerställa att din produktdesign kan klara hela översättningsprocessen. Denna typ av proaktiv planering hjälper dig att påskynda ditt inträde på nya marknader och maximera avkastningen på investeringen (ROI) för ditt projekt.