أفضل الممارسات

ما هو التدويل أو I18n؟

في لغة الصناعة، يُشار إلى التدويل غالبًا بـ "i18n"، بينما يُشار إلى التوطين بـ "l10n". يشير "18" في i18n إلى الأحرف الثمانية عشر بين أول "i" وآخر "n" في مصطلح التدويل. وبالمثل، يشير الرقم "10" في l10n إلى الأحرف العشرة بين الحرف "l" الأول والحرف "n" الأخير في مصطلح التوطين.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

يعني مصطلح "التدويل" أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين. لهذا السبب لا يوجد تعريف واحد موحد للمصطلح. المطور، على سبيل المثال، سيعرّفه من حيث صلته بعملية التعريب. من ناحية أخرى، من المحتمل أن يتحدث مسؤول تنفيذي في C-suite عن تأثيره على استراتيجية العمل والإيرادات. لذلك عند طرح السؤال، "ما هو التدويل؟" يجب أن تكون مستعدًا لمجموعة متنوعة من الإجابات. بشكل عام، التدويل هو الإطار العام لاستراتيجية السوق الجديدة، بينما التوطين هو جزء من تلك الاستراتيجية. نظرًا لأنه يغطي مثل هذا الطيف الواسع من العولمة—لكل شيء من تصميم المنتج إلى نقل وكالة ترجمة المحتوى—تقوم معظم المنظمات بتعريف المصطلح بطريقتها الخاصة. ومع ذلك، هناك قاسم مشترك بين جميع التعريفات: ستظل التوطين دائمًا مكونًا حيويًا في استراتيجية التدويل.

ما هو التدويل وكيف يتناسب معه التوطين؟

في لغة الصناعة، يُشار إلى التدويل غالبًا بـ "i18n"، بينما يُشار إلى التوطين بـ "l10n". يشير "18" في i18n إلى الأحرف الثمانية عشر بين أول "i" وآخر "n" في مصطلح التدويل. وبالمثل، يشير الرقم "10" في l10n إلى الأحرف العشرة بين "l" الأول و"n" الأخير في مصطلح التوطين. للتلخيص، يركز i18n على استراتيجية التصميم لدخول السوق الجديد - إعداد قدرة المنتج على التكيف مع الجماهير متعددة اللغات. فيما يلي بعض الأمثلة على الاستراتيجيات التي تندرج تحت التدويل:

  • اختيار توقيت الطرح للأسواق الجديدة: هل ستبدأ باللغة الإنجليزية وتقوم بإضافة لغة واحدة في كل مرة، أم تنوي التوسع في أسواق أجنبية متعددة في نفس الوقت؟
  • بناء تصميم مرن: من منظور تجربة المستخدم، هل تم تصميم مربعات النص الخاصة بك لتكون مرنة بحيث يمكنها التوسع للغات التي تتطلب مساحة أكبر؟
  • مراجعة صوت العلامة التجارية: هل ستلقى رسالة علامتك التجارية صدى لدى جميع الجماهير، أم ستحتاج إلى تحديث؟
  • تقييم النغمة: هل يمكن للمحتوى المكتوب لديك التكيف مع لغات جديدة، أم أنه يحتوي على مصطلحات عامية وتعبيرات لا يمكن ترجمتها بسهولة؟
  • إكمال تدقيق الكود: هل تم تفعيل الكود لديك ليدعم التفضيلات الإقليمية من البداية، أم سيتطلب تحديثات؟

هذه كلها استراتيجيات استباقية تبدأ غالبًا قبل أن تختار السوق الجديد الذي تريد دخوله؛ تركز على التحضير لعملية التوطين. من ناحية أخرى، يتضمن l10n الخطوات التي ستتخذها لتكييف هذا المنتج مع السوق الذي اخترته، مثل ترجمة النصوص، وإعداد المراجعات في السوق، واستكمال البحث. غالبًا ما تقترب الشركات من l10n أولاً دون أن تدرك أنها بحاجة إلى استراتيجية أوسع. غالبًا ما يؤدي هذا إلى صراع لإدارة المهمة بفعالية، فضلاً عن نقص في العوائد المتوقعة. تبدأ أي خطة l10n جيدة بإطار عمل i18n راسخ.

التحضير للتدويل

غالبًا ما يُستخدم I18n بالتبادل مع العولمة لأن كلا الاستراتيجيتين تشتركان في فلسفة مشتركة—وهي الحفاظ على البساطة. على سبيل المثال، ابدأ بتحليل النسخة الإنجليزية الأصلية من المحتوى الخاص بك. يمكن أن يؤدي تجنب استخدام التعابير أو العامية أو النغمات البليغة إلى جعل الترجمة أكثر وضوحًا، وبالتالي القضاء على العديد من المشكلات المحتملة التي يمكن أن تنشأ مع التوطين. بساطة الكود هي عامل حاسم آخر يجب مراعاته. إنشاء كود يمكن تكييفه بسهولة ويشمل المتغيرات الصحيحة للعبارات التي ستحتاج إلى التغيير مع السوق، مثل تدوينات العملات أو تنسيقات التواريخ. نظرًا لأن المترجمين غالبًا ما يرون السلاسل فقط وليس المنتج نفسه، فإن السياق أمر بالغ الأهمية. يمكن للمطورون سد الفجوة عن طريق إرفاق تعليقات تشرح ما تشير إليه السلاسل. تقوم هذه الطريقة بإزالة الشكوك على مستوى الكود للحد من سوء الفهم الناتج في الترجمة. يمكن أن تساعد الاختبارات المباشرة باستخدام المحتوى المترجم آليًا أيضًا في الحالات التي يريد فيها المطورون اختبار كودهم لمعرفة ما إذا كان متوافقًا مع التوطين. يمكنهم إجراء تشغيل سريع لتطبيقهم أو منتجهم بلغة أجنبية للتحقق من أشياء مثل التباعد أو ما إذا كانت مربعات النص بحاجة إلى توسيع. إنها طريقة ممتازة للقضاء على المشكلات بشكل استباقي في وقت مبكر. يمكن أن يكون تنسيق كل هذا التحضير صعبًا، حيث يتطلب تعاونًا واسعًا بين اللغويين، والمطورين، ومديري المشاريع، وأعضاء الفريق الآخرين. إذا كان هذا عائقًا تتوقع أنك ستجد نفسك تواجهه، يمكنك أيضًا تبسيط مشروعك من خلال الاستفادة من منصة إدارة التوطين موثوقة ستساعدك في التحكم في سير العمل للأقسام المختلفة. برنامج من الدرجة الأولى سيمكن اللغويين والمبرمجين من مشاهدة المشاريع أثناء تقدمها والتواصل بحرية في مساحة واحدة. سيمكن الأفراد أيضًا من معاينة النص حتى يتمكنوا من فهم السياق الأساسي الذي سيحتاجون إليه لاتخاذ قرارات الترجمة الصحيح. يتضمن I18n أجزاءً متحركة متعددة، لذا فإن وجود موقع مركزي يوفر إدارة شاملة من البداية إلى النهاية لا يقدر بثمن. "ما هو التدويل؟" هو سؤال له العديد من الإجابات، ولكن أبسطها هو أنه الأساس الذي تبدأ منه لضمان أن تصميم منتجك يمكن أن يصمد أمام عملية وكالة ترجمة بالكامل. سيساعدك هذا النوع من التخطيط الاستباقي على تسريع دخولك إلى أسواق جديدة وزيادة عائد الاستثمار (ROI) لمشروعك.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support