Che cos'è l'internazionalizzazione o I18n?
Il termine "internazionalizzazione" significa cose diverse per persone diverse. Ecco perché non esiste un'unica definizione unificata del termine. Uno sviluppatore, ad esempio, lo definirebbe in relazione al processo di localizzazione. Un dirigente di alto livello, d'altra parte, probabilmente parlerebbe del suo impatto sulla strategia aziendale e sui ricavi. Quindi, quando si pone la domanda: "cos'è l'internazionalizzazione?" dovresti probabilmente essere preparato a una serie di risposte diverse. Generalmente, l'internazionalizzazione è il quadro della nuova strategia di mercato, mentre la localizzazione è un componente di quella strategia. Poiché copre un così ampio spettro di globalizzazione—per tutto, dalla progettazione del prodotto alla migrazione dell'intero ecosistema di contenuto—la maggior parte delle organizzazioni definisce il termine a modo proprio. Tuttavia, c'è un elemento comune tra tutte le definizioni: la localizzazione sarà sempre un componente cruciale della strategia di internazionalizzazione.
Che cos'è l'internazionalizzazione e come si inserisce la localizzazione?
Nel linguaggio del settore, l'internazionalizzazione è spesso indicata come “i18n,” mentre la localizzazione è “l10n.” Il "18" in i18n si riferisce alle 18 lettere tra la prima "i" e l'ultima "n" nel termine internazionalizzazione. Allo stesso modo, il "10" in l10n si riferisce alle 10 lettere tra la prima "l" e l'ultima "n" nel termine localizzazione. Per riassumere, i18n si concentra sulla strategia di progettazione per l'ingresso in nuovi mercati, preparando l'adattabilità del prodotto a un pubblico multilingue. Ecco alcuni esempi di strategie che rientrano nell'internazionalizzazione:
- Scelta delle tempistiche di rollout per i nuovi mercati: Inizierai in inglese e Aggiungi una lingua alla volta, o intendi lanciare in più mercati esteri contemporaneamente?
- Costruire un design adattabile: Dal punto di vista dell'esperienza utente, le vostre caselle di testo sono progettate per essere flessibili in modo da poter essere ampliate per le lingue che richiedono più spazio?
- Revisione della voce del Marchio: Il messaggio del tuo Marchio risuonerà con tutti i pubblici, o richiederà un aggiornamento?
- Valutazione del tono: Il tuo Contenuto scritto è in grado di adattarsi a nuove lingue, o possiede gergo e modi di dire che non si traducono facilmente?
- Completamento di un audit del codice: Il tuo codice è abilitato per fornire assistenza alle preferenze regionali fin dall'inizio, o richiederà aggiornamenti?
Si tratta di tutte strategie proattive che spesso iniziano prima ancora di scegliere in quale nuovo mercato entrare; si concentrano sulla preparazione per il processo di localizzazione. D'altra parte, la l10n coinvolge i passaggi che dovrai compiere per adattare quel prodotto al mercato che hai scelto, come la traduzione delle stringhe, l'impostazione delle recensioni sul mercato e il completamento della ricerca. Le aziende spesso si avvicinano prima alla l10n senza rendersi conto di aver bisogno di una strategia più ampia. Ciò si traduce spesso in una difficoltà a gestire l'attività in modo efficace, nonché in una mancanza dei rendimenti attesi. Ogni buon piano di l10n inizia con un framework di i18n ben consolidato.
Preparazione per l'internazionalizzazione
I18n è spesso usato in modo intercambiabile con globalizzazione perché entrambe le strategie condividono una filosofia comune: mantenerlo semplice. Ad esempio, inizia analizzando la versione originale in inglese del tuo Contenuto. Evitare l'uso di modi di dire, gergo o toni concisi può rendere la traduzione molto più semplice, eliminando così molti dei potenziali problemi che potrebbero sorgere con la localizzazione. La semplicità del codice è un altro fattore cruciale da considerare. Crea codice che sia facilmente adattabile e includa le giuste variabili per frasi che dovranno cambiare con il mercato, come le notazioni di valuta o i formati di data. Poiché i traduttori spesso vedono solo le stringhe e non il prodotto stesso, il contesto è cruciale. Sviluppatori possono colmare il divario aggiungendo commenti che spiegano a cosa si riferiscono le stringhe. Questo metodo elimina l'incertezza a livello di codice per limitare i fraintendimenti consequenziali nella traduzione. Test semplici utilizzando il contenuto tradotto automaticamente possono anche aiutare nei casi in cui gli sviluppatori vogliono testare il loro codice per vedere se è adatto alla localizzazione. Possono eseguire una rapida esecuzione della loro app o prodotto in una lingua straniera per verificare elementi come la spaziatura o se le caselle di testo devono essere espanse. È un ottimo modo per eliminare proattivamente i problemi in anticipo. Orchestrare tutta questa preparazione può essere complicato, poiché richiede un'ampia Collaborazione tra linguisti, Sviluppatori, Responsabili di progetto e altri membri del team. Se prevedi che questo sarà un ostacolo in cui ti troverai, puoi anche semplificare il tuo progetto sfruttando una piattaforma di gestione della localizzazione affidabile che ti aiuterà a controllare il flusso di lavoro dei vari reparti. Un programma di prim'ordine permetterà a linguisti e programmatori di visualizzare i progetti mentre sono in corso e comunicare liberamente in un unico spazio. Consentirà inoltre agli individui di visualizzare in anteprima il testo in modo da poter afferrare il contesto essenziale di cui avranno bisogno per prendere le decisioni di traduzione giuste. L'internazionalizzazione coinvolge molte parti in movimento, quindi avere una posizione centralizzata che fornisce una gestione end-to-end è inestimabile. "Cos'è l'internazionalizzazione?" è una domanda che ha molte risposte, ma la più semplice è che è la tua base di partenza per garantire che il design del tuo prodotto possa resistere all'intero processo di traduzione. Questo tipo di pianificazione proattiva ti aiuterà a velocizzare l'ingresso in nuovi mercati e a massimizzare il ritorno sull'investimento (ROI) del tuo progetto.