När de flesta tänker på innehållshanteringssystem (CMS), tänker de på innehållsgenerering och innehållsdistribution, inte nödvändigtvis content transformations.
När det är dags att ta ditt företag globalt, kommer du att vara förberedd? Det är bättre att planera i förväg med ett globalt innehållshanteringssystem (GCMS) än att i efterhand förbereda ditt innehåll och dina arbetsflöden när du redan är i full gång. När du interagerar med en integrerad plattform, förvandlas ditt Innehållshanteringssystem till ett globalt ekosystem.
Varför du behöver ett globalt innehållshanteringssystem
När ditt företag börjar övergången till globala marknader kommer du att möta flera omedelbara utmaningar relaterade till uppgifts- och resursförvaltning, kvalitet och expertis inom lokaliseringsindustrin. Här är några av de lösningar en GCMS kan erbjuda:
Strömlinjeformade Arbetsflöden
Du kanske redan hanterar många CMS. Minst kommer du att ha ett e-postsystem och ett webbplatssystem, och det kan finnas andra för kundsupport, direktreklam, VIP-medlemmar, internt bruk och så vidare—varje hanterat separat från de andra. När du går globalt blir hanteringsuppgifterna mycket mer komplexa. Förutom att potentiellt kunna återge allt du gör nu på flera språk, finns det flera nya element i arbetsmixen:
- Nya kontakter inom organisationen. Det kommer att finnas fler intressenter. Du kommer att interagera med beställare, översättare, redaktörer och granskare. De kan vara belägna över hela världen, i olika tidszoner, och var och en av dem kommer att ställa en ny typ av krav på systemet.
- Många fler bitar att hålla reda på. Föreställ dig att vartenda ord du klarar av fördubblas, fyrdubblas eller reproducerar sig fyrtiofalt. Och allt detta går fortfarande igenom alla dessa CMS:er i diskreta strängfiler som kan ha olika format, olika rutter och olika deadlines.
- Nya team med nya verktyg. Det kommer att finnas översättare och redaktörer, som kommer att behöva översättningsminnen och en enda källa för termer och stilriktlinjer. Du kommer vilja utnyttja all din stakeholders expertis för att sammanställa dessa tillgångar och hålla dem uppdaterade hela tiden.
Det kan vara en häpnadsväckande mängd saker att hantera. Om allt ditt arbete finns på en enda plattform kan processer effektiviseras och arbetsflödet göras mer förutsägbart. Denna höga effektivitetsnivå är också en avgörande förutsättning för skalbarhet.
Skalbarhet med konsekvens
Konsekvent språkanvändning är en nödvändighet för en lyckad lokalisering. Om alla dina innehållshanteringssystem inte flödar genom ett enda globalt innehållshanteringssystem eller lokaliseringsplattform, kanske du inte kan dra nytta av översättningsminnen—vilket innebär att du kommer att betala mycket mer. Översättningsminnen registrerar översättningar som redan har blivit godkända (och som kan dyka upp igen i framtida projekt), så att du kan dra nytta av dessa tidigare insatser och säkerställa större konsekvens med terminologi och märkesidentitet.
Översättaren sparar avsevärt med tid genom att använda ett välutvecklat översättningsminne, vilket sparar pengar åt dig. När översättningsprocessen blir ett strömlinjeformat, effektivt system, är det kapabelt att skala för nya marknader runt om i världen utan att uppfinna hjulet på nytt. Utan automatisering och centralisering håller du dig själv tillbaka.
Samarbete och transparens
Med arbetet som flyter smidigt på en centraliserad plattform kan vi dra nytta av möjligheter att berika processen. Transparens och Samarbete går hand i hand för att förbättra teamengagemang och innehållskvalitet. Det börjar med din relation med din leverantör av språktjänster (LSP). En LSP:s öppenhet uppmuntrar förtroende från början av partnerskapet, och ansvarsskyldighet och transparens sprids genom hela innehållslivscykeln när översättare, redaktörer, beställare och alla drar nytta av det. Alla intressenter har större möjligheter till framgång genom att arbeta i en öppen, stödjande miljö där frågor ställs direkt till den berörda parten och information enkelt utbyts. Detta förbättrar översättningskvaliteten och skapar en atmosfär av engagemang och entusiasm. Dessutom är transparens en nödvändig förutsättning för Automatisering, och att låta plattformen använda algoritmer för att utföra administrativa uppgifter sparar tid för alla att fokusera på meningsfulla ansvarsområden.
En pålitlig försörjningskedja
Det är bra att vara medveten om fördelarna när en centraliserad plattform verkligen är från början till slut. Om du köper en programvara för att omvandla innehållshanteringssystem till ett globalt system, är det ett bra första steg. Det kommer att göra dina bra innehållshanteringssystem globala genom att samla dem på en enda plattform där du kan komma åt och hantera tillgångar, integrera arbetsflöden och automatisera. Men du kommer fortfarande att vara fast eftersom du nu måste hitta översättare. Att ha ett globalt innehållshanteringssystem är meningslöst om du faktiskt inte har översättare som lever i det systemet, som är tillgängliga och välutbildade. Att ha en pålitlig försörjningskedja inbyggd i din plattform är när systemet verkligen blir ett ekosystem.
Välj en LSP som gör det du behöver
Istället för en översättningsbyrå—som du byter e-postmeddelanden med och hoppas på bra kvalitet, marknadsfokuserat innehåll—behöver du en heltäckande integrerad lösning som inkluderar översättare, transparent data om översättarna och dina projekt, och partners som verkligen vet hur man utnyttjar systemet. Även om du tar fram en rent teknisk lösning på egen hand kommer du inte att nå hela vägen till ett blomstrande ekosystem för lokalisering.Att samarbeta med en språktjänstleverantör som kan tillhandahålla Översättare, översättningsverktyg och en centraliserad plattform ger dig en konkurrensfördel eftersom det frigör dig och ditt team att arbeta med din produkt och dina marknader, istället för att skriva e-postmeddelanden och försöka hålla koll på terminologi för en ständigt föränderlig skara av Översättare. Bäst av allt, oavsett hur långt din produkt når runt om i världen och hur mycket dina lokaliseringinsatser expanderar, kommer du att ha system på plats för att supporta de nödvändiga arbetsflödena.