文化

世界上有多少种西班牙语变体和方言?

就母语使用者而言,西班牙语是世界上第二大使用最多的语言,也是联合国的六种官方语言之一。 超过 5 亿人以西班牙语为母语,而且这个数字还在增长。
Gabriel Polycarpo
15 min
Table of Contents

就母语使用者而言,西班牙语是世界上使用第二多的语言,也是联合国的六种官方语言之一。 超过 5 亿人以西班牙语为母语,而且这个数字还在增长

西班牙语是 20 个国家和一个地区的官方语言,即: 阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加共和国、厄瓜多尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿马、巴拉圭、秘鲁、波多黎各(美国领土)。 西班牙、乌拉圭和委内瑞拉。

此外,数以百万计的人将西班牙语作为第二语言。 由于其重要性,西班牙语在世界各地的学校和大学中被普遍教授。 根据 2022 年 Duolingo 报告,西班牙语仍然是语言学习者中最受欢迎的学习语言之一,促使非母语人士的数量不断增加。

变体和方言

西班牙语具有大量的变体和方言。 但是,要确定全球有多少个西班牙语“版本”是非常困难的——如果不是不可能的话。 为了对各种变体和方言进行分类,有必要采用特定的语言学标准,但这些标准仍可能无法提供明确的答案。

重要的是要提到,尽管“variety”和“dialect”都是用来描述一种语言中不同地区的语法、词汇和发音模式的术语,但它们并不是同义词。

 Variety
一种语言变体——isolect或lect——是特定群体的说话者使用的一种语言形式。 一个品种可以由地区、社会、文化、种族和其他文化方面来定义。 例如,半岛西班牙语是一种语言变体,包括几种方言,如安达卢西亚西班牙语

方言
A 方言是一个更具体的术语,指的是地理位置或社会区域内的群体所说的一种特定形式的语言。 方言在发音、词汇和语法以及使它们与众不同的鲜明特征方面各不相同。 方言是变体的子集

世界各地西班牙语的不同变体和方言

传统上,西班牙语分为两个主要变体,即半岛西班牙语和拉丁美洲西班牙语,以及无限数量的方言。 这种划分不是官方的,有待商榷。 以下是其中一些变体和方言:

  1. 半岛西班牙语: 这是在西班牙使用的西班牙语的变体。 它包括几种地区方言,如安达卢西亚语、卡斯蒂利亚语、加泰罗尼亚语、加利西亚语和巴斯克语。
  2. 拉丁美洲西班牙语: 这包括拉丁美洲所讲的西班牙语的种类。 拉丁美洲西班牙语包括许多受土著语言和不同历史发展影响的地区方言。 拉丁美洲一些著名的方言包括墨西哥西班牙语、哥伦比亚西班牙语、阿根廷西班牙语、秘鲁西班牙语、智利西班牙语等等。
  3. 加勒比西班牙语: 这是指加勒比地区使用的西班牙语,包括古巴、波多黎各、多米尼加共和国和其他岛屿。 加勒比西班牙语有其独特的特点和影响,包括非裔加勒比元素。
  4. 里奥普拉坦斯西班牙语: 这是一种主要在拉普拉塔河地区使用的方言,其中包括阿根廷和乌拉圭。
  5. 加那利群岛西班牙语: 这是加那利群岛使用的西班牙语变体,加那利群岛是西班牙的一个自治区。 
  6. 赤道几内亚西班牙语: 赤道几内亚是唯一一个将西班牙语作为官方语言的非洲国家。 那里讲的西班牙语有其自身的特点,受当地语言的影响。

这些只是几个例子。 世界上有更多的西班牙语地区变体和方言。 由于当地的文化和历史对语言的影响,每种方言在发音、词汇和语法方面都有自己独特的特点。

词汇差异

就像不同种类的英语一样,西班牙语也会根据国家(或州、城市甚至社区)的不同呈现词汇差异。 让我们看一些例子:

T 恤:

  • camiseta(哥伦比亚、哥斯达黎加、厄瓜多尔、萨尔瓦多、西班牙、墨西哥); 
  • camisola(尼加拉瓜);
  • chemas(哥斯达黎加); 
  • franela(委内瑞拉);
  • playera(危地马拉、洪都拉斯、墨西哥); 
  • polo(秘鲁);
  • polera(玻利维亚、智利);
  • remera(阿根廷、巴拉圭、乌拉圭)。 

安抚奶嘴:

  • chupete(阿根廷)
  • chupa/chupo(哥伦比亚)
  • chupeta(哥斯达黎加)
  • tete(古巴)
  • chupón(厄瓜多尔、墨西哥)
  • pepe(危地马拉)
  • bobo(多米尼加共和国)

西班牙 vs. 卡斯蒂利亚语

“español”和“castellano”这两个词在西班牙语中经常用来指代同一种语言。 Diccionario Panhispánico de Dudas,由西班牙皇家学院出版的语言指南,旨在为与西班牙语相关的最常见疑问提供答案,无论它们是音系(发音、重音、标点符号、拼写等)、形态学(复数、阴性、衍生词、变位形式等)、句法还是语义性质,解释:

“为了表示西班牙和美洲许多国家的通用语言,世界其他地区也使用这种语言,‘卡斯蒂利亚语’和‘西班牙语’这两个词都是有效的。 关于这些教派中哪个更合适的争论现在已经解决了。 “西班牙语”一词更值得推荐,因为它没有歧义,并且是国际上使用的名称(“Spanish”、“espagnol”、“Spanisch”、“spagnolo”等)。 虽然“卡斯蒂利亚语”也是“西班牙语”的同义词,但最好将其保留用于指代中世纪在卡斯蒂利亚王国诞生的罗曼语方言,或指代目前在该地区使用的西班牙语方言。 在西班牙,卡斯蒂利亚语这个名字也被用来指代国家的共同语言,以区别于其各自自治领土内的其他共同官方语言,如加泰罗尼亚语、加利西亚语或巴斯克语。(免费翻译)。

Castile
卡斯蒂利亚王国在伊比利亚半岛中世纪是一个强大的王国。 当时卡斯蒂利亚使用的语言通常被称为“浪漫”,这个词来源于通俗拉丁语副词romanice,意思是“罗马语中”,即拉丁白话。 “Romance”后来变成了“romance castellano”,或简称为“castellano”。
Español

另一方面,根据西班牙皇家学院的说法,“español”(西班牙语中的“西班牙语”)一词来自奥克西坦语“espaignol”,而该词本身源自通俗拉丁语“hispaniolus”。 “Hispania”是古罗马时代罗马对伊比利亚半岛的称呼。

对西班牙语的外部影响

借词 

几个世纪以来,西班牙语从各种语言中借用了单词,包括拉丁语、阿拉伯语、英语、法语以及美洲的土著语言。

阿拉伯语起源的词汇

在西班牙摩尔人统治时期(从8世纪初到15世纪末),阿拉伯语对西班牙语产生了重大影响。 许多源自阿拉伯语的单词进入西班牙语,包括:

  • azúcar(糖);
  • algodón(棉花);
  • naranja(橙子);
  • sandía(西瓜);
  • zanahoria(胡萝卜)。

起源于土著的语言

在所有土著语言中,对西班牙语影响最大的是瓜拉尼纳瓦特尔语阿兹特克语墨西哥语)、玛雅语克丘亚语艾马拉语

纳瓦特尔语:

  • aguacate(鳄梨)。

瓜拉尼语:

  • yacaré(凯门鳄/开曼鳄,鳄鱼)(在阿根廷、玻利维亚、智利、厄瓜多尔、秘鲁和乌拉圭使用)。

克丘亚语:

  • cóndor(秃鹰);
  • palta(鳄梨)(在阿根廷、智利、秘鲁和乌拉圭使用)。

“争夺非洲”

19 世纪末至 20 世纪初,非洲见证了欧洲列强的迅速殖民化。 这一向非洲扩张的过程始于1884年至1885年的柏林会议,被称为“争夺非洲”(“非洲的瓜分”或“非洲的征服”)。 因此,许多欧洲语言被纳入殖民地区,并在非洲使用至今,例如法语、西班牙语、葡萄牙语和英语。

非洲的几个国家使用西班牙语。 这些国家包括阿尔及利亚摩洛哥西撒哈拉赤道几内亚(以前称为西属几内亚)。 后者是唯一一个将西班牙语作为官方语言的非洲国家。

赤道几内亚西班牙语 

西班牙于 1778 年从葡萄牙获得赤道几内亚,以换取美洲领土以及比奥科岛(前身为费尔南多波岛)。 殖民化过程一直持续到19世纪末,1968年10月12日,赤道几内亚获得独立。

西班牙语是赤道几内亚的国家语言和官方语言,该国大多数人口都使用西班牙语。 法语和葡萄牙语也是该国的官方语言。 该国还使用其他 15 种语言,包括芳语、布贝语、皮钦英语等。赤道几内亚西班牙语由赤道几内亚西班牙语学院监管,该学院是一个由学者和专家组成的协会,专注于在赤道几内亚使用西班牙语,成立于 2013 年。 自 2016 年以来,赤道几内亚一直是西班牙语学院协会的成员。

中性西班牙语

翻译成西班牙语对翻译人员来说可能很棘手且具有挑战性。 这是因为这样的任务不仅涉及翻译单词,还涉及改编文本,使其与特定受众产生共鸣。 这包括调整语气、风格、正式程度以及使用地区词汇,这通常会导致翻译不被普遍接受。

另一方面,客户可能需要适合大众营销的翻译,有时针对大片地区,例如整个大陆,以便尽可能多地西班牙裔消费者。 在这种情况下,使用一种叫做中性西班牙语的东西。 

中性西班牙语是指尝试只使用西班牙语社区普遍理解和接受的单词和表达方式,避免任何地区主义。 例如,如果目标是拉丁美洲,则使用拉丁美洲西班牙语的中性形式。

我想学习西班牙语。 我应该学习哪种西班牙语方言?

没有“标准”西班牙语这样的东西,只有方言。 即使是“标准语”,本质上也是一种方言。 并且每种方言都有其自身的特点,例如独特的发音、语调模式、节奏、词汇等。 广义上讲,西班牙语有两个主要变体,即半岛(或欧洲)西班牙语和拉丁美洲西班牙语,每个变体中有数十种方言。 在选择方言之前决定这两个主要变体中的一个可能是一个很好的起点。

最后,决定一种方言将完全取决于您的个人喜好、与您相关的文化以及您可能计划访问的国家。 

西班牙语确实是一门丰富而迷人的语言。 如果您不确定从哪里开始使用这种令人难以置信的语言,您可以尝试 YouTube 视频或尝试 Duolingo

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Polycarpo
As a translator and creative writer, Gabriel specializes in writing/translating for the technology and hospitality industries, having provided copywriting, localization and translation services for major companies such as Skillshare, Tech5, Hotelogix, Fidentech, Earn2Trade, UN agencies, Yarina Lodge, Hacienda La Ciénega and Fundación Pachamama, as well as production companies, independent producers and writers such as the BlinkBox Studio (Jordan), Studio Zut (São Paulo) and American author Bryan Cassady.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support