スペイン語はネイティブスピーカーの数で世界で2番目に多く話されている言語であり国連の6つの公用語の1つです。 5億人以上が母国語としてスペイン語を話し、その数は増加しています。
スペイン語は、20か国と1つの地域の公用語です。 アルゼンチン、ボリビア、チリ、コロンビア、コスタリカ、キューバ、ドミニカ共和国、エクアドル、エルサルバドル、赤道ギニア、グアテマラ、ホンジュラス、メキシコ、ニカラグア、パナマ、パラグアイ、ペルー、プエルトリコ(アメリカ合衆国の領土) スペイン、ウルグアイ、ベネズエラ。
さらに、何百万人もの人々が第二言語としてスペイン語を話します。 その関連性から、スペイン語は世界中の学校や大学で一般的に教えられています。 2022 Duolingo Reportによると、スペイン語は依然として言語学習者の間で最も人気のある言語の1つであり、非ネイティブスピーカーの数の増加に貢献しています。
Varieties and Dialects
スペイン語は多様な機能と方言を持っています。 しかし、世界中でスペイン語の「バージョン」がどれだけ話されているかを判断することは、不可能ではないにしても、非常に難しいでしょう。 方言や変種を分類するためには、特定の言語学的基準を採用する必要があり、これでもなお、明確な答えを提供できない可能性があります。
「variety」と「dialect」の両方が、言語内に存在する文法、語彙、発音の異なる地域的パターンを説明するために使用される用語であるにもかかわらず、それらは互いに同義ではないことを言及することが重要です。
Variety
言語の variety – isolect または lect – は、特定の話者グループによって使用される言語の一形態です。 多様性は、地域、社会、文化、民族、その他の文化的側面によって定義できます。 たとえば、Peninsular Spanishは、Andalusian Spanishなどのいくつかの方言を含む言語的なバラエティです。
方言
方言はより具体的な用語であり、地理的な場所または社会的地域内のグループによって話される言語の特定の形式を指します。 方言は発音、語彙、文法、そしてそれらを区別する特徴的な機能が異なります。 方言は多様性のサブセットです。
世界中のスペイン語のさまざまな種類と方言
伝統的に、スペイン語は半島スペイン語とラテンアメリカスペイン語の2つの主要な種類と、無限の数の方言に分かれています。 この区分は公式ではなく、議論の余地があります。 これらの品種と方言の一部を次に示します。
- 半島スペイン語: これは、スペインで話されているスペイン語の多様性です。 アンダルシア語、カスティーリャ語、カタルーニャ語、ガリシア語、バスク語など、いくつかの地域の方言が含まれています。
- ラテンアメリカスペイン語: これには、ラテンアメリカで話されているスペイン語の多様性が含まれます。 ラテンアメリカスペイン語には、先住民の言語やさまざまな歴史的発展の影響を受けた多数の地域の方言が含まれています。 ラテンアメリカ内の著名な方言には、メキシコのスペイン語、コロンビアのスペイン語、アルゼンチンのスペイン語、ペルーのスペイン語、チリのスペイン語などがあります。
- カリブ海スペイン語: これは、キューバ、プエルトリコ、ドミニカ共和国、その他の島々などの国々を含むカリブ海地域で話されているスペイン語を指します。 カリブ海のスペイン語には、アフロカリブの要素を含む独自の機能と影響があります。
- リオプラテンセスペイン語: これは、主にアルゼンチンとウルグアイを含むリオデラプラタの地域で話されている方言です。
- カナリア諸島スペイン語: これは、スペインの自治州であるカナリア諸島で話されているスペイン語の一種です。
- 赤道ギニアスペイン語: 赤道ギニアは、スペイン語が公用語である唯一のアフリカの国です。 そこでは話されているスペイン語は、現地の言語に影響された独自の機能を持っています。
これらはほんの一例です。 世界中には、スペイン語の地域的な変種や方言がさらに多く存在します。 言語に対する地元の文化的および歴史的影響のため、各方言には発音、語彙、文法の点で独自の特徴があります。
.jpeg)
語彙の違い
英語のさまざまな変種で起こるのと同様に、スペイン語も国(または州、都市、さらには近隣)によって語彙に違いがあります。 いくつかの例を見てみましょう。
Tシャツ:
- camiseta(コロンビア、コスタリカ、エクアドル、エルサルバドル、スペイン、メキシコ);
- camisola(ニカラグア);
- chemas(コスタリカ);
- フラネラ(ベネズエラ);
- playera(グアテマラ、ホンジュラス、メキシコ);
- ポロ(ペルー);
- polera(ボリビア、チリ);
- remera(アルゼンチン、パラグアイ、ウルグアイ).
おしゃぶり:
- chupete(アルゼンチン)
- chupa/chupo(コロンビア)
- chupeta(コスタリカ)
- tete(キューバ)
- chupón(エクアドル、メキシコ)
- pepe(グアテマラ)
- bobo(ドミニカ共和国)
スペイン語の違い. カスティーリャ語
「español」と「castellano」という言葉は、スペイン語で同じ言語を指すためによく使用されます。 Diccionario Panhispánico de Dudasは、スペイン王立アカデミーが発行した言語ガイドで、スペイン語に関連する最も一般的な疑問に対する回答を提供することを目的としています。音韻(発音、アクセント、句読点、スペルなど)、形態学的(複数形、女性形、派生形、活用形など)、構文的または意味的な性質について説明します。
「スペインとアメリカの多くの国の共通言語を指定するには、世界の他の地域でも話されている「カスティーリャ語」と「スペイン語」の両方の用語が有効です。」 これらの宗派のどちらがより適切であるかについての論争は、今や克服されています。 「スペイン語」という用語は、曖昧さがなく、国際的に使用されている呼称(「Spanish」、「espagnol」、「Spanisch」、「spagnolo」など)であるため、より推奨されます。 「スペイン語」と同義でもありますが、「カスティーリャ」という用語は、中世にカスティーリャ王国で生まれたロマンス方言、または現在この地域で話されているスペイン語の方言を指すために使うことが望ましいです。 スペインでは、カスティーリャ語という名称は、カタルーニャ語、ガリシア語、バスク語など、それぞれの自治地域における他の共同公用語に関連して、国家の共通言語を指す際にも使用されます。(無料翻訳)。
カスティーリャ
カスティーリャ王国は、中世のイベリア半島でパワフルな王国でした。 当時カスティーリャで使用されていた言語は、「ロマンス」と呼ばれることが多く、この用語は俗ラテン語の副詞romaniceに由来し、「ローマ風に」、つまりラテン語の口語であることを意味します。 「ロマンス」は後に「ロマンス・カステリャーノ」、または単に「カステリャーノ」になりました。
Español
一方、スペイン王立アカデミーによると、「español」(スペイン語で「スペイン語」)という言葉は、オック語の「espaignol」に由来し、それ自体が俗ラテン語の「hispaniolus」に由来しています。 「ヒスパニア」は、古代ローマ時代のイベリア半島のローマの呼称でした。
スペイン語への外部の影響
借用された言葉
何世紀にもわたって、スペイン語はラテン語、アラビア語、英語、フランス語、そしてアメリカ大陸の先住民言語を含むさまざまな言語から言葉を借りてきました。
アラビア語起源の言葉
スペインのムーア人支配の時代(8世紀初頭から15世紀後半まで)、アラビア語はスペイン語に大きな影響を与えました。 アラビア語起源の多くの単語がスペイン語に入りました、これには以下が含まれます:
- azúcar (砂糖);
- algodón (綿);
- naranja (オレンジ);
- sandía (スイカ);
- zanahoria (ニンジン)。
先住民起源の言葉
すべての先住民言語の中で、スペイン語に最も大きな影響を与えた言語はグアラニ語、ナワトル語(アステカまたはメキシコ)、マヤ語、ケチュア語およびアイマラ語でした。
ナワトル語:
- アグアケート(アボカド)。
グアラニ語:
- yacaré(カイマン/ケイマン、ワニ)(アルゼンチン、ボリビア、チリ、エクアドル、ペルー、ウルグアイで使用)。
ケチュア語:
- cóndor (コンドル);
- パルタ(アボカド)(アルゼンチン、チリ、ペルー、ウルグアイで使用)。
「アフリカの奪い合い」
19世紀末から20世紀初頭にかけて、アフリカはヨーロッパ列強による急速な植民地化を経験しました。 1884年から1885年のベルリン会議に始まったこのアフリカへの拡大プロセスは、「アフリカの奪い合い」(「アフリカの分割」または「アフリカの征服」)として知られるようになりました。 その結果、植民地化された地域には多くのヨーロッパ言語が組み込まれ、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、英語など、今日までアフリカで話されています。
スペイン語はアフリカのいくつかの国で話されています。 これらには、アルジェリア、モロッコ、西サハラ、赤道ギニア(旧スペイン領ギニア)が含まれます。 後者は、スペイン語を公用語として保持している唯一のアフリカの国です。
赤道ギニアのスペイン語
スペインは、1778年にアメリカの領土と引き換えにポルトガルから赤道ギニアを取得し、ビオコ島(以前はフェルナンド・ポー島)も併合しました。 植民地化のプロセスは19世紀の終わりまで続き、1968年10月12日、赤道ギニアは独立を達成しました。
スペイン語は赤道ギニアの公用語であり、国の人口の大多数によって話されています。 フランス語とポルトガル語も国の公用語です。 その国では、ファン語、ブベ語、ピジン英語など、他に15の言語も話されています。エクアトギニアのスペイン語は、2013年に設立された赤道ギニアでのスペイン語の使用に関する学者と専門家の協会である赤道ギニアスペイン語アカデミーによって規制されています。 2016年以来、赤道ギニアはスペイン語アカデミー協会のメンバーです。
.jpeg)
Neutral Spanish
スペイン語への翻訳は、翻訳者にとって難しくて挑戦的な場合があります。 なぜなら、このような作業には、単語を翻訳するだけでなく、特定の聴衆の共感を呼ぶようにテキストを適応させることも含まれるからです。 これには、トーン、スタイル、フォーマルさのレベル、さらに地域の語彙の使用などが含まれますが、その結果、一般的に受け入れられない翻訳が生まれることがよくあります。
一方で、クライアントは大量のマーケティングに適した翻訳を必要とする場合があり、できるだけ多くのHispanic consumersにリーチするために、全体の大陸のような広い地域をターゲットにすることがあります。 この場合、中立的なスペイン語と呼ばれるものが使用されます。
中立的なスペイン語とは、スペイン語を話すコミュニティ全体で普遍的に理解され、受け入れられている単語や表現のみを使用し、地域性を避けようとする試みを指します。 たとえば、ターゲットがラテンアメリカの場合、ラテンアメリカスペイン語の中立的な形が使用されます。
スペイン語を学びたいです。 どのスペイン語の方言を学ぶべきですか?
「標準的な」スペイン語のようなものはなく、方言だけがあります。 「標準的な変種」でさえ、本質的には方言です。 そして、各方言には、独特の発音、イントネーションパターン、リズム、語彙など、独自の特性があります。
大まかに言えば、スペイン語には大きく分けて2つの主要な種類があり、すなわち半島(またはヨーロッパ)スペイン語とラテンアメリカスペイン語があり、各種類には数十の方言があります。 方言を選択する前に、これら2つの主要な種類のいずれかを決定することは、良い出発点になる可能性があります。
結局、方言の決定は、あなたの個人的な好み、関連する文化、訪問を計画している国にのみ依存します。
スペイン語は本当に豊かで魅力的な言語です。 この素晴らしい言語でどこから旅を始めればよいかわからない場合は、YouTubeのビデオを試すか、Duolingoを試してみてください。