تحرير ما بعد الترجمة الآلية (MTPE) كان لفترة طويلة عنصرًا أساسيًا في صناعة الترجمة. ومع ذلك، يزعم غابرييل فيرمان، الرئيس التنفيذي لـ Bureau Works، بجرأة:
"تحرير ما بعد الترجمة الآلية قد انتهى، وBureau Works قضت عليه."
في هذه المقالة، سنستكشف لماذا لم يعد هذا العملية فعالة، والإحباطات التي تجلبها للمترجمين، وكيف أن الحساسية للسياق تُحدث ثورة في الصناعة.
ما هو تحرير ما بعد الترجمة الآلية؟
MTPE يتضمن تشغيل المحتوى عبر محرك الترجمة الآلية، مثل Google أو Amazon أو DeepL. يقوم المترجمون بعد ذلك بتنقيح هذا المحتوى المترجم مسبقًا بدلاً من البدء من الصفر. في حين أن هذا قد يبدو فعالاً، فإنه غالبًا ما يؤدي إلى إنشاء المزيد من المشاكل بدلاً من حلها.
وفقا لغابرييل فيرمان:
"عندما تقوم بمعالجة مستند من خلال محرك الترجمة الآلية، مهما كان المحرك جيدًا، فإنه ليس مضبوطًا على كيفية عمل المترجمين الفرديين."
هذا التفاوت يؤدي إلى تجربة حيث يشعر المترجمون بالانفصال عن المحتوى، مما يؤدي إلى عدم الكفاءة والإحباطات.
العيوب في التحرير اللاحق التقليدي
يشير فيرمان إلى عدة قضايا رئيسية مع MTPE:

أدخل الحساسية للسياق
إذاً، ما هو البديل؟ تقدم Bureau Works نهجًا حساسًا للسياق لـ الترجمة الآلية، مما يحول العملية إلى تجربة ديناميكية وتعاونية.
يشرح فيرمان:
“الحساسية للسياق تجعلها حوارية. الآن، بصفتي المترجم، أتفاعل مع محرك يتعلم مني ويصبح أكثر شبهاً بي."
تسمح هذه الطريقة لـ المترجمون بتشكيل المخرجات في الوقت الفعلي، مما يؤدي إلى ترجمات أكثر دقة وبديهية.
لماذا الحساسية للسياق مهمة
الفوائد الرئيسية للترجمة الحساسة للسياق تشمل:

مستقبل الترجمة
بينما لا يزال التحرير اللاحق التقليدي غير عفا عليه الزمن تمامًا، من الواضح أن الحساسية للسياق تمثل المستقبل. لا يعالج فقط عدم الكفاءة في MTPE ولكنه أيضًا يمكّن المترجمين من العمل بذكاء وإبداع أكبر.
يلخص فيرمان الأمر:
“مهما كان الناس يطلقون عليه الترجمة الآلية تحرير ما بعد الترجمة قد انتهى. هناك شيء أفضل بكثير متاح بالفعل.
انتهى عصر مسارات العمل للترجمة الثابتة والمتكررة. مع الحساسية للسياق، تتجه الصناعة نحو نهج أكثر تفاعلية وبديهية، مما يضع معيارًا جديدًا للجودة والكفاءة.