أفضل الممارسات

إعادة التفكير في لغاتك الرئيسية لتوطين التطبيقات

يعد اختيار اللغات أمرًا ضروريًا لبدء عملية التعريب. غالبًا ما يكون هناك ضغط لاتخاذ إجراء والنمو، حتى عندما لا تزال اللغات والأسواق تتشكل في استراتيجيتك.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

يعد اختيار اللغات أمرًا ضروريًا لبدء عملية التعريب. غالبًا ما يكون هناك ضغط لاتخاذ إجراء والنمو، حتى عندما لا تزال اللغات والأسواق تتشكل في استراتيجيتك. لتحديد أفضل اللغات لديك من أجل توطين التطبيقات، يجب معرفة منتجك والأسواق المستهدفة بعمق. هذه مجرد واحدة من الخطوات المبكرة في توسعك العالمي. تابع القراءة لمعرفة كيفية الاستعداد لعملية التوطين من خلال تحديد اللغات المستهدفة وتجهيز تطبيقك للانتشار عالميًا.

اختر الأسواق، وليس اللغات، للتوطين

اللغات هي بوابات لأسواق جديدة. لكنك تريد حقًا الاستثمار في بناء البوابات التي تؤدي إلى العوائد فقط. إحدى أكبر الفجوات التي نراها في استراتيجية توطين التطبيقات هي بين تلك الشركات التي تركز على عدد المشتركين المحتملين وتلك التي تركز على تحقيق أقصى قدر من الربح.

يجب أن تكون استراتيجية التوطين الخاصة بك أقل حول إعطاء الأولوية للغات وأكثر حول إعطاء الأولوية للأسواق المربحة. لذلك، من المهم التركيز أولاً على الهدف النهائي وبناء استراتيجيتك حول الخطوات الذكية في هذا الاتجاه. يمكن أن تكون أبحاث السوق معقدة للغاية، ومن الأهمية بمكان أن تتشاور مع البيانات. يمكنك رؤية نجاح المنتجات المماثلة في أسواق مختلفة من خلال تتبع التنزيلات والإيرادات ومجموعة من المتغيرات الأخرى.

يمكنك حتى تتبع النجاح الحالي لتطبيقك الأصلي في مواقع مختلفة؛ قد تكون هناك أسواق معينة يعمل فيها التطبيق باللغة الإنجليزية بشكل جيد بشكل مدهش. إذا كان هذا هو الحال، فإن الأمر يستحق البحث في البيانات أكثر. قد تكون هذه علامة على أن النسخة المحلية ستكون ناجحة بشكل كبير في هذا السوق ويجب إعطاء الأولوية لها. من ناحية أخرى، قد يكون هذا علامة على أنك تكتسب زخماً كافياً في هذه المنطقة دون نسخة محلية، وبالتالي، يجب أن تحظى الأسواق واللغات الأخرى باهتمامك المبكر ومواردك.

طرق اختيار أفضل اللغات لتوطين التطبيقات

الأولويات التقليدية للتوطين هي لغات FIGS: الفرنسية والإيطالية والألمانية والإسبانية. تشمل هذه اللغات الأسواق الأوروبية الرئيسية، حيث يميل الناس إلى الحصول على وضع اقتصادي أعلى ودخل متاح.

غالبًا ما تنجذب الشركات الأمريكية نحو هذه الأسواق لهذه الأسباب ولأن الثقافة الغربية المشتركة غالبًا ما تعمل لصالح صانع التطبيق. ومع ذلك، فإن تصورات العالم تتوسع، وتتصدر اللغات الصينية المبسطة واليابانية والكورية بسرعة قائمة اللغات الرئيسية لتوطين التطبيقات.

إنهم يوفرون بشكل موثوق كلا من التدفق السائب والنقدي للعديد من شركات التطبيقات. ومن الجدير بالملاحظة أيضا ظهور بريكس - البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب إفريقيا - ككتلة اقتصادية. تمثل بريكس نسبة كبيرة نسبياً من إجمالي سكان العالم. جزء من إرث الاستعمار هو أن الكثير من الناس يعرفون واحدة (أو أكثر) من اللغات الأوروبية الأساسية. جنبًا إلى جنب مع التين، ضع في اعتبارك FERPS: الفرنسية والإنجليزية والروسية والبرتغالية والإسبانية.

تحتوي هذه اللغات على مئات الملايين من المتحدثين الأصليين وعدد أكبر بكثير من المتحدثين باللغة الثانية. خلاصة القول هي أنه لن يفيدك القفز إلى استنتاجات حول الأسواق التي تحتاج إلى اهتمامك وتريد اهتمامك. استفد من البيانات الموجودة لبناء الثقة حول قراراتك، بالإضافة إلى بعض النصائح من الخبراء الذين يمكنهم مساعدتك في إجراء تنبؤات بناءً على خبرة توطين حقيقية وشاملة.

التخطيط الشامل للتعريب والاستراتيجية

التجربة والخطأ ليست منهجية مناسبة لتكييفاتك العالمية و التسويق. هناك الكثير على المحك. ينطبق هذا على تلك القرارات المتعلقة بالأسواق التي يجب استهدافها بالإضافة إلى كيفية التعامل فعليًا مع عملية التوطين وإدارتها.

ستكون نتائج جهود التوطين الخاصة بك في أيدي المستهلكين وقد تحدث فرقًا كبيرًا فيما إذا كانوا سيحتفظون بالتطبيق أو يقومون بإلغاء التثبيت. وعلى الرغم من أن هذه المشاريع تكون مجزية للغاية عند تنفيذها بشكل جيد، إلا أنها ليست رخيصة. لذا، قم بذلك بشكل صحيح في المرة الأولى. لا تتجاوز أي خطوات مع التدويل قبل أن تبدأ.

تأكد من أن تطبيقك و المحتوى المترجم لديك سيعملان بشكل جيد. تأكد من أن واجهات المستخدم المحلية الخاصة بك وكالة ترجمة جذابة وسهلة الاستخدام للجماهير المستهدفة. تأكد من أن حقلي الاسم والعنوان يتطابقان مع الاصطلاحات المحلية.

كن مستعدًا مسبقًا لتوسيع النص واللغات من اليمين إلى اليسار. ضع استراتيجية لمشاريع Android وiOS للتأكد من أنك تلبي متطلبات الأسواق المحلية.

ضع في اعتبارك أي مشكلات قانونية وتنظيمية يجب حلها مسبقًا. فعلى سبيل المثال، تعد روسيا سوقًا رئيسية ناشئة، لكنها تخضع لعقوبات اقتصادية معقدة ولديها برنامج "استبدال الواردات" ترعاه الدولة ويستهدف بشكل خاص مجالات التكنولوجيا الفائقة.إدارة ميزانيتك.

لا تقتصر تقديراتك على تكلفة ترجمة المحتوى الخاص بالتطبيق؛ فكر بعناية في الدعم للعملاء، موقعك الإلكتروني، المحتوى الخاص بالتسويق، الرسائل البريدية، والإضافات القيمة الأخرى.

لدى خبراء التوطين بالفعل أفكار جيدة حول الخطوات الأكثر إنتاجية وفعالية من حيث التكلفة للمضي قدمًا. وستحتاج إليها بالتأكيد مع ظهور تحديات جديدة—عندما تكون مستعدًا للتوسع في المزيد من الأسواق واللغات. الطريقة الأكثر فعالية للحصول على ترجمة عالية الجودة وتحديثات موثوقة لتطبيقك هي التعاون مع الخبراء. من خلال التكامل مع منصة توطين مركزية ومؤتمتة، يمكنك الاستمتاع بـفوائد سير العمل الشفاف الذي يوفر أقصى كفاءة مع الحد الأدنى من الإدارة.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support