عندما يطلب معظم العملاء الترجمة الإبداعية، فإن ما يحتاجون إليه هو ترجمة ذات الجودة العالية. يجب أن تتوقع أن يكون المحتوى المترجم اصطلاحياً، سلساً، ودقيقاً—ليبدو طبيعياً في المنطقة المستهدفة. هكذا تبدو الترجمة الجيدة وتشعر بها. في سياق نظام إدارة توطين المحتوى، تنتج الترجمة عالية الجودة من تكنولوجيا دعم عالية الجودة. أدلة الأسلوب، إجراءات إدارة المصطلحات، وموارد العلامة التجارية تساهم في جعل الترجمة تبدو محلية بالكامل وستولد المزيد من العملاء المحتملين. من ناحية أخرى، فإن إعادة الإبداع هي شيء مختلف تمامًا—ولا ينبغي عليك دفع تكلفة إضافية لإعادة الإبداع عندما تكون التوطين الممتاز كافياً. فيما يلي، نجيب على الأسئلة الشائعة حول الترجمة الإبداعية، بما في ذلك ما هي الترجمة الإبداعية، حتى تتمكن من الاستثمار بحكمة في الخدمات التي ستزيد من العائد على الاستثمار لحملة التسويق العالمي الخاصة بك.
ما هي الترجمة الإبداعية؟
الترجمة الإبداعية هي ممارسة أخذ المواد المصدر وتكييفها أو إعادة إنشائها في سياق اللغة المستهدفة، مما يضمن أن الرسالة الأساسية تثير استجابة عاطفية مثالية لدى الجمهور المحلي. التأثير العاطفي هو الأولوية القصوى هنا، وهذا أحد الأسباب التي تجعل الترجمة الإبداعية شائعة جدًا في مجال ترجمة التسويق. غالبًا ما يُستخدم لتكييف شعارات الحملات أو العلامة التجارية لتكون أكثر ملاءمة للجماهير المحلية في جميع أنحاء العالم. على الرغم من أن كلمة "التوليد الإبداعي" تبدو مشابهة للعديد من المصطلحات الأخرى في مسرد المصطلحات المحلي، إلا أن هذا التمييز يميزها عن معظم الخدمات الأساسية لمزودي خدمات اللغة. تأخذ عملية إعادة الإبداع حريات فنية كبيرة مع المحتوى الخاص بك، وأحيانًا تنحرف عنه وكالة ترجمة لزيادة التحويلات المحتملة. لسوء الحظ، تُعتبر الترجمة الإبداعية واحدة من أكثر الطرق تكلفة لتحضير المحتوى لجمهور دولي.
لا يجب أن تضطر إلى دفع علاوة على الترجمة الإبداعية عندما يكون التوطين الممتاز كافياً.
كيف تختلف الترجمة الإبداعية عن الترجمة؟ أولا، يمكن النظر إلى الترجمة الإبداعية على أنها كتابة إعلانات أكثر من كونها ترجمة. إنها خدمة يتم تنفيذها بشكل أساسي من قبل الكتاب في السوق، وليس اللغويين. يأخذ الكُتّاب موادك المصدرية، بالإضافة إلى الموارد الإبداعية الأخرى، ويحولون شعار التسويق الخاص بك إلى شيء وكالة ترجمة جديد تمامًا (ولكن بنفس القدر من الأهمية) في لغتهم الأم. هذا هو السبب في أن الترجمة الإبداعية غالبًا ما تكون مرادفة لـ "كتابة الإعلانات عبر الأسواق" و "تكييف النسخ الدولي".مثال:لا يزال Spider-Man India أحد أفضل الأمثلة على الترجمة الإبداعية الناجحة حتى الآن. تعاونت مجموعة Gotham Entertainment Group مع Marvel Comics في عام 2004 لجلب Spider-Man إلى جنوب آسيا - مع بعض التحولات المهمة. الرجل العنكبوت هو الآن هندي مولود في الأصل باسم بافيتر برابهاكار. يرتدي دوتي ويحارب شياطين راكشاسا التي تأكل البشر من الشهرة الأسطورية الهندوسية. سبايدرمان الهند هو في الأساس إعادة ابتكار لقصص سبايدرمان المصورة الأصلية—وهو بالضبط ما يحدث خلال عملية إعادة الإبداع لكل المحتوى، من ألعاب الفيديو إلى نماذج السيارات. تختلف إعادة الإبداع أيضًا عن الترجمة في التكلفة الإجمالية، وكذلك في طريقة فواتير الخدمات. مثل كتابة الإعلانات، غالبًا ما يتقاضى مقدمو خدمات الترجمة الإبداعية رسومًا بالساعة أو حسب المشروع - وليس بالكلمة. بغض النظر عن هيكلية الأسعار، فإن تكلفة الترجمة الإبداعية عادة ما تكون أعلى بكثير من الترجمة. عادةً ما يفرض المترجمون رسومًا ثابتة لكل كلمة. في المقابل، غالبًا ما يستشهد مقدمو خدمات الترجمة الإبداعية بالطبيعة الإبداعية والفنية والمشاركة في عملهم لتبرير فرض رسوم مرتفعة على خدماتهم.
الترجمة الإبداعية
الترجمة
- يأخذ المواد المصدر ويعيد إنشائها في سياق اللغة المستهدفة
- اسمح بحرية فنية كبيرة وانحراف في المحتوى
- غالبًا ما تكون أغلى من الترجمة
- يكيف المواد المصدر عن طريق ترجمة السياق الأصلي إلى اللغة الهدف
- يجب الالتزام بالمادة المصدر أو أقرب تعريف ذي صلة
- غالبًا ما تكون أقل تكلفة من الترجمة الإبداعية
متى تكون الترجمة الإبداعية ضرورية؟
السؤال الكبير الأول من معظم الناس هو، "ما هو الترجمة الإبداعية؟" الثاني هو "لماذا هو ضروري؟" الترجمة الإبداعية هي خدمة متخصصة، وتعاملها معظم الشركات ذات الخبرة على هذا النحو. نوصي باستخدام الترجمة الإبداعية باعتدال. تُعتبر الترجمة عالية الجودة المعيار لمعظم المحتوى، بدءًا من نصوص التسويق إلى واجهات البرمجيات، ويجب أن تشكل العمود الفقري لاستراتيجية التوطين الخاصة بك. إذا كنت غير راضٍ عن الترجمات التي تبدو غير طبيعية أو المليئة بالأخطاء من مزود خدمات اللغة الحالي لديك، فقد حان الوقت للحصول على فريق أفضل من اللغويين—وليس للاستثمار في إعادة الإبداع. في الواقع، في بعض الحالات، تكون الترجمة الإبداعية والترجمة كلتاهما غير ضرورية. يعلم المترجمون الأذكياء أن أنواع معينة من المحتوى، والمواقع، واللغات المستهدفة لن تستحق الإنفاق بأي حال من الأحوال. في تلك الحالات، يمكن أن يكون المحتوى المحلي المصدر أكثر فعالية بكثير. بدلاً من ذلك، سيكون للمادة المصدر نفس القدر من التأثير باللغة الإنجليزية.مثال: تحقق من الإعلان التجاري المقنع لشركة Nike للسوق الصينية. شعارهم الأيقوني "Just Do It" لا يترجم بشكل جيد إلى اللغة الماندرين، لذلك قامت فريق التسويق المحلي بكتابة وكالة ترجمة نص ماندارين كامل يضم الفعل "do it" وصوروا إعلانًا تجاريًا مع طاقم ضخم من السكان المحليين. النتيجة هي رحلة ملهمة، تنتهي بشعار "Just Do It" باللغة الإنجليزية كختام مثير. نوصي بالاستثمار في إعادة الإبداع كملاذ أخير: للمحتوى المحدد والحاسم حيث لا يكون للترجمة الممتازة التأثير الصحيح. لكن لا تدفع مقابل إنشاء 5,000 سلسلة بشكل عشوائي لمجرد أنك تواجه نتائج ترجمة سيئة.
كيف يمكنني زيادة عائد الاستثمار في المحتوى العالمي الخاص بي؟
الإجابة القصيرة هي تقييم كل شيء، وتوطين معظمها، وإعادة صياغة نسبة صغيرة مما لا يمكن ترجمته بشكل فعال. في الواقع، تحقيق أقصى عائد على الاستثمار مع المحتوى التسويق العالمي صعب. مثل توطين وسائل التواصل الاجتماعي، فإن العديد من الأصول المكتملة لا تحقق قيمة كافية لتبرير تكلفة ترجمتها. حتى عند توطين معظم المحتوى الخاص بك مع مترجمين رائعين، تحتاج إلى التأكد من أنك تقوم بتشغيل عملية توطين محسّنة تم إعدادها لتعظيم عائدك. تجعل منصة التوطين الشاملة توطين التسويق مشروعًا أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. تعمل تقنيات الأتمتة معًا للقضاء على التكرار وتوفير الموارد، حيث تتولى الذكاء الاصطناعي معظم المهام الإدارية التي يقوم بها مدير المشروع. الأدوات المدمجة لإدارة المصطلحات، والمراجعة داخل البلد، وmultimedia QA تُبسط عملية التوطين وتؤدي إلى نتائج ذات جودة أعلى. إذا كنت تبحث عن طريقة لجعل التوطين أكثر ربحية، فهذا هو الحل. يوفر نظام توطين رائع (مدعوم من قبل المترجمون المتميزون) كل ما تحتاجه للوصول إلى جمهور عالمي مع المحتوى الذي يحول. لن تحتاج معظم الشركات إلى خدمات الترجمة الإبداعية المتخصصة - ولكن إذا كنت قد تعلمت ما هي الترجمة الإبداعية وتشعر أنك بحاجة إليها، فاستخدمها لتكملة محرك التوطين الرائع بالفعل.Bureau Works هي منصة التوطين الرائدة في الصناعة التي تجمع بين قوة الأتمتة وحرفة الابتكار البشري. لقد صممنا برامجنا وخدماتنا الخلفية من أجل إنشاء نتائج عالية الجودة، لذلك فإن الخدمات مثل الترجمة الإبداعية بالكاد تكون ضرورية. التواصل مع فريقنا لمعرفة المزيد حول كيفية قيام Bureau Works بتغيير اللعبة لشركائنا في جميع أنحاء العالم.