التوظيف الذكي: AppLocalization - 42 لغة - 4 ملايين كلمة / سنة.
التطبيقات الويب والتطبيقات الجوالة هي أعمال معقدة عندما يتعلق الأمر بالتوطين. حماية سلامة التعليمات البرمجية والمتغيرات، وضمان اتساق المصطلحات ودورات التوطين المستمرة يمكن أن تصبح صعبة إن لم يكن من المستحيل إدارتها بشكل مناسب.
Bureau Works لديها منهجية وتقنية مثبتة تجعل هذه العملية المعقدة إطار عمل للتحسين المستمر يمكن إدارته. لمزيد من المعلومات حول توطين التطبيقات، يرجى الرجوع إلى أفضل ممارسات توطين التطبيقات.
بصفتها شركة عالمية رائدة في برامج التوظيف التي تعمل بأكثر من 42 لغة، تتمتع SmartRecruiters بحساسية شديدة ليس فقط لدقة الترجمة ولكن أيضًا للحساسية للسياق. في تطبيق، يمكن أن تشير كلمة "الصفحة الرئيسية" حرفيًا إلى "عنوان المنزل" لشخص ما، أو مكان الإقامة، أو إلى الأفكار المتعلقة بالعودة إلى "الصفحة الرئيسية"، صفحة الويب. يحتاج المترجمون إلى التركيز على استنتاج السياق وفهم كيفية اختيار المصطلحات بشكل أفضل من خلال التفكير بعيون المنصة. سيسمح لهم ذلك باستنتاج قابلية الاستخدام والفهم على صحة النص.
Bureau Works تستخدم إطار الطيار الآلي الفريد الخاص بها من أجل تعيين الأعمال تلقائيًا لأفضل المترجمين المتاحين، خاصة لـ SmartRecruiters، لضمان أقصى قدر من الاتساق في المواهب المستخدمة بدلاً من تعيين مهام الترجمة ببساطة لأول مترجم متاح. الاستمرارية والألفة الخاصة بالتطبيق هي أعمدة رئيسية نحو بناء برنامج ناجح لـتوطين التطبيقات.
والنتيجة النهائية هي أننا قمنا ببناء إطار عمل يمكن التنبؤ به ويمكن إدارته. يمكننا معرفة أين وكيف نحتاج إلى التحسين، وعرض النتائج بطريقة واضحة وقابلة للإثبات وتقديم ما يهم: تجربة الجودة لمستخدمي التطبيق عبر عشرات الأسواق.