Beste Praktiken

Warum ist die Übersetzung von E-Learning wichtig?

Die Lernenden werden sich durch einen Inhalt, der wirklich an ihre kulturellen Hintergründe angepasst ist, stärker eingebunden fühlen als durch einen generisch formatierten eLearning-Kurs. Wir nennen E-Learning-Lokalisierung die Anpassung des Inhalts an die spezifische Kultur der Lernenden.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Viele von uns nutzen eLearning ursprünglich aus verschiedenen Ländern, um zu studieren, zu arbeiten und sich persönlich weiterzuentwickeln. Wenn das Erreichen einer immer größer werdenden globalen Zielgruppe Teil Ihrer Geschäftsziele ist, wissen Sie bereits, dass Sie sich auf Inhalte konzentrieren müssen, die für Menschen mit unterschiedlichem Hintergrund zugänglich sind. Aber warum ist die E-Learning-Übersetzung wichtig, um dieses Ziel zu erreichen? Eine gute E-Learning-Übersetzung besteht nicht nur darin, den Inhalt in eine andere Sprache zu übertragen. Es ist wichtig, auf viele Details zu achten, um den ethnischen, geografischen und kulturellen Empfindlichkeiten der Lernenden gerecht zu werden. Schauen wir uns einige Gründe an, warum es sich lohnt, in diesen Service zu investieren, um Ihre Bildungs- und Schulungsmaterialien auf die nächste Stufe zu heben.

elearning importance

Souce: Dotsquare.

Inklusive Lernkultur

Die Lernenden fühlen sich stärker eingebunden, wenn der Inhalt wirklich an ihre kulturellen Hintergründe angepasst ist, als bei einem generisch formatierten E-Learning-Kurs. Wir nennen E-Learning-Lokalisierung die Anpassung des Inhalts an die spezifische Kultur der Lernenden. Diese Anpassung umfasst natürlich eine Reihe von Aspekten. Beginnend mit dem Inhalt, der entsprechend Idiomen, umgangssprachlichen Beispielen und Fallstudien übersetzt wird, die die Realität des Lernenden verstehen lassen. Außerdem ist es ebenso wichtig, die Qualität des multimedialen Inhalts sicherzustellen. Die ideale E-Learning-Übersetzung wird für Multimedia-Fähigkeiten eingerichtet sein, um alle Inhalte anzupassen, einschließlich Bilder, Videos, Audiodateien, Grafiken, Farben und mehr. Alles muss berücksichtigt werden, um eine konsistente Wirkung auf die Botschaft zu erzielen.

Machen Sie Ihren Schulungsplan global

Ob Sie Marktführer oder ein Startup sind, die Investition in eine solide internationale Mitarbeiterausbildung könnte bedeuten, dass Sie große Probleme von Missverständnissen vermeiden. Es handelt sich um eine langfristige Investition, die Professionalität und Glaubwürdigkeit für Ihre Mitarbeiter in allen Aufgaben bringt, die sie zur Erbringung der Dienstleistungen des Unternehmens ausführen. Durch eine E-Learning-Übersetzung, die sich auf eine maßgeschneiderte Erfahrung für jede Gruppe konzentriert, können Sie den Wissenserwerb und die Wissensbewahrung für Ihre Mitarbeiter fördern. Sie werden auf einer viel tieferen Ebene lernen, wenn die Materialien in ihrer Muttersprache sind.Sie könnten denken, dass es keine Sorge ist, wenn Ihre Mitarbeiter ein gutes Englischniveau haben. Nun, das ist einer der Glaubenssätze, die überwunden werden müssen. Sie würden sich unterstützter, wertvoller und sogar stärker in die Arbeit eingebunden fühlen, wenn sie Informationen in zwei Sprachen (Englisch und die Muttersprache zum Beispiel) zugänglich machen könnten. Es wird den lokalen Mitarbeitern helfen, auf jede Art von Situation auf dem Markt vorbereitet zu sein und die Produktivität zu maximieren.

Seien Sie bestimmend im Ton

Die Aufklärung der Menschen über Ihre Marke oder Ihre Marktspezialität erfordert Aufmerksamkeit für den Ton, der von Land zu Land variiert. Ein Fehler kann Ihr Publikum aufgrund einer anderen Perspektive zu einer falschen Entscheidung führen. Denken Sie daran, dass Kultur eine Vielzahl von Empfindlichkeiten umfasst, wie Wörter mit einer voreingenommenen Konnotation, visuelle Auswirkungen, soziale und kommunikative Regeln usw. Alles kann Ihre Botschaft beeinflussen. Ein effizienter E-Learning-Übersetzung-Service hilft Ihnen dabei, den Inhalt für jeden Benutzer authentisch zu gestalten und das Publikum mit der Identität und den Zielen des Unternehmens zu verbinden.

Die richtige Botschaft in kürzester Zeit

Wir alle wissen, dass es unmöglich ist, Inhalte wörtlich von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Die gleiche Botschaft kann mit wenigen oder vielen Worten übermittelt werden, je nach Idiom, was wir als Sprachdilatation bezeichnen. Wenn Sie beispielsweise Material von Englisch in eine asiatische Sprache wie Chinesisch oder eine romanische Sprache wie Italienisch übersetzen, können wir einen Prozentsatz von 60% und 40% Sprachdilatation haben. Eine gute E-Learning-Übersetzung garantiert, die richtige Botschaft in kürzester Zeit zu vermitteln. Dazu gehört die Berücksichtigung aller multimedialen Materialien, wie zuvor erwähnt, wie Untertitel, und die Berücksichtigung, dass der Lernprozess je nach Zielsprache mehr Zeit in Anspruch nehmen kann.

Ein breiteres Publikum, um die besten Talente anzuziehen

E-Learning-Übersetzung, insbesondere wenn sie sich an wichtige Sprachgruppen richtet, wird strategisch Ihre Reichweite erhöhen und Ihnen helfen, die besten Talente anzuziehen. Gute Lernende, die sich mit Ihrer Botschaft verbinden werden, können überall auf der Welt sein. Wer möchte nicht mit einer sicheren Quelle zusammenarbeiten oder Material von ihr kaufen, die sich um multikulturelle Inklusivität kümmert? Ihr Unternehmen wird durch dieses Alleinstellungsmerkmal wahrgenommen werden, was Ihr Image bei den Partnern stärken wird.

Und wie kann man eine E-Learning-Übersetzung mit Wirkung garantieren?

Wir könnten zwei Hauptelemente zusammenfassen, um eine E-Learning-Übersetzung mit Wirkung sicherzustellen. Zunächst einmal die Schaffung eines Management-Systems, das lokalisiert werden kann, was bedeutet, dass eLearnings erstellt werden, die leicht übersetzt werden können.E-Learning-Übersetzung ist kein gewöhnlicher Prozess, selbst mit allen bereitgestellten Tools und Programmen, und erfordert Expertenübersetzer mit soliden Hintergründen in diesem Bereich. Deshalb lautet der zweite Tipp, Expertendienste für die E-Learning-Lokalisierung zu engagieren. Der richtige Partner wird Sie bei diesem Prozess unterstützen, um Ihr Material sein höchstes Potenzial erreichen zu lassen.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support