Por que a tradução de elearning é importante?
Muitos de nós usamos eLearning originalmente de diferentes países para estudar, trabalhar e desenvolvimento pessoal. Se alcançar cada vez mais públicos globais faz parte dos seus objetivos comerciais, você já sabe que precisa focar em conteúdo que seja acessível para pessoas com diferentes origens. Mas por que a tradução de elearning é importante para ajudá-lo a alcançar esse objetivo? Uma boa tradução de elearning não se trata apenas de colocar todo o conteúdo em outro idioma. É importante cuidar de muitos detalhes para adequar-se às sensibilidades étnicas, geográficas e culturais dos aprendizes. Vamos ver algumas razões para considerar investir neste serviço para levar seus materiais educacionais e de treinamento para o próximo nível.
Souce: Dotsquare.
Cultura de Aprendizagem Inclusiva
Os alunos se sentirão mais envolvidos por um conteúdo verdadeiramente adaptado às suas origens culturais do que por um curso de eLearning formatado de forma genérica. Chamamos de tradução de elearning a adaptação do conteúdo de acordo com a cultura específica dos alunos. Essa adaptação, é claro, inclui uma série de aspectos. Começando pelo conteúdo, que seria traduzido de acordo com expressões idiomáticas, exemplos coloquiais e estudos de caso que façam sentido para a realidade do aprendiz. Também é igualmente importante garantir a qualidade do conteúdo multimídia. A tradução ideal de eLearning será configurada para capacidades multimídia para adaptar todo o conteúdo, incluindo imagens, vídeos, arquivos de áudio, gráficos, cores e muito mais. Tudo precisa ser considerado para fornecer um impacto consistente na mensagem.
Faça seu currículo de treinamento global
Seja você uma líder de mercado ou uma startup, investir em um sólido treinamento internacional para os funcionários pode significar evitar grandes problemas de mal-entendidos. É um investimento de longo prazo que traz profissionalismo e credibilidade aos seus funcionários em qualquer tarefa que eles realizem para entregar os serviços da empresa. Através de uma tradução de elearning focada em uma experiência personalizada para cada grupo, você pode promover a aquisição e retenção de conhecimento para seus colaboradores. Eles aprenderão em um nível muito mais profundo se os materiais estiverem em sua língua nativa. Você pode pensar que se você tem um bom nível de inglês entre seus trabalhadores, isso não seria uma preocupação. Bem, essa é uma das crenças a serem quebradas. Eles se sentiriam mais apoiados, valorizados e até mesmo mais engajados com o trabalho se pudessem acessar informações em dois idiomas (inglês e o idioma nativo, por exemplo). Isso ajudará os funcionários locais a prepararem respostas para qualquer tipo de situação no mercado e maximizar a produtividade.
Seja assertivo com o tom
Educar as pessoas sobre sua marca ou sua especialidade de mercado requer atenção ao tom, que varia de país para país. Um erro pode levar seu público a fazer a escolha errada apenas porque eles interpretaram o conteúdo de uma perspectiva diferente. Lembre-se de que a cultura envolve uma ampla gama de sensibilidades, como palavras com conotação preconceituosa, impacto visual, regras de socialização e comunicação, etc. Tudo pode influenciar sua mensagem. Um serviço eficiente de tradução de elearning ajuda você a tornar o conteúdo autêntico para cada usuário, fazendo com que o público se sinta conectado à identidade e propósitos da empresa.
A mensagem certa no menor tempo
Todos nós sabemos que é impossível traduzir conteúdo 100% literalmente de um idioma para outro. A mesma mensagem pode ser comunicada em poucas palavras ou muitas, dependendo do idioma, o que chamamos de dilatação da linguagem. Por exemplo, se você traduzir material do inglês para um idioma asiático, como o chinês, ou um idioma romano, como o italiano, podemos ter uma porcentagem de 60% de tradução e 40% de dilatação do idioma, respectivamente. Garantir uma boa tradução de elearning ajuda a transmitir a mensagem correta no menor tempo possível. Isso inclui atenção a todos os materiais multimídia, como mencionamos antes, como legendas, e considerando como o processo de aprendizado pode levar mais tempo para ser absorvido de acordo com o idioma final.
Um público mais amplo para atrair os melhores talentos
Tradução de elearning, especialmente se dedicada a públicos-chave de idiomas, aumentará estrategicamente sua visibilidade e ajudará a atrair os melhores talentos. Bons aprendizes, aqueles que irão se conectar com sua mensagem, podem estar em qualquer lugar do mundo. Quem não quer colaborar ou comprar material de uma fonte segura que se preocupa com a inclusão multicultural? Sua empresa será notada por esse diferencial, o que fortalecerá sua imagem entre os parceiros.
E como garantir uma tradução de elearning impactante?
Podemos resumir dois elementos principais para garantir uma tradução de eLearning de impacto. Primeiramente, criando um sistema de gerenciamento que seja capaz de localização, o que significa construir eLearnings que possam ser traduzidos facilmente.A tradução de elearning não é um processo comum, mesmo com todas as ferramentas e programas disponíveis, e requer tradutores especializados com sólida experiência na área. É por isso que a segunda dica é contratar serviços especializados de tradução de elearning. O parceiro certo irá segurar sua mão nesse processo para fazer com que seu material alcance seu maior potencial.